Перевод "foolishness" на русский

English
Русский
0 / 30
foolishnessдурь глупость бессмысленность несуразность неразумие
Произношение foolishness (фулишнос) :
fˈuːlɪʃnəs

фулишнос транскрипция – 30 результатов перевода

You clearly don't understand
I can't have your foolishness spread in this place.
I gave you every chance to pull out.
Очевидно, ты не понял...
Здесь — не место для безрассудства.
Я дал тебе возможность отступить.
Скопировать
Swords are for cutting the hearts out of fools!
I mean for cutting the foolishness out of hearts!
Who are you?
Мечи - для вырезания сердец из глупцов!
Я хотел сказать, глупости из сердец!
Ты кто такой?
Скопировать
They know, once they walk through that front door,
I don't tolerate no foolishness.
Uh-uh.
Они знают, что как только они зайдут в дом.
Я не потерплю дурачеств.
Ага.
Скопировать
Please, dear.
Stop this foolishness.
It's just a matter of signature.
Пожалуйста, дорогая.
Брось эти глупости.
Дело всего лишь в подписи.
Скопировать
I'm not sure if the lady of whom you speak would understand that
Who would understand such foolishness?
You've always been like this tormenting your poor father with this prattling of yours!
Я не уверен, что женщина, о которой вы говорили, поймет меня.
Еще бы! Какие-то глупости!
Ты всегда был такой. Изводил отца своими выдумками.
Скопировать
What complete and utter nonsense!
We are not here for foolishness from a petty samurai!
Your clan orders you to kill Yogo
Какая ерунда!
Мы пришли сюда не для того, чтобы слушать глупости простого самурая.
Твой клан приказывает тебе убить Ёго.
Скопировать
You confess what, madam?
To my foolishness. For trusting this boy.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
В чем сознаетесь, мадам?
В том, что совершила глупость, доверившись этому мальчишке.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Скопировать
Your Honor, this is my key witness.
I told you both, I won't stand for any more foolishness.
- We will proceed on schedule.
Возможно, вдова на кладбище будет ездить на более дорогой машине.
И по дороге к могиле будет ломать шпильки от туфель за 1200 долларов.
Про вас напишут в газетах.
Скопировать
You should've kept a tighter leash on him.
I told you both, I won't stand for any more foolishness.
- We will proceed on schedule. - Your Honor...
Ваша честь, это мой главный свидетель.
Надо было держать его на коротком поводке. Я уже говорил вам обоим, больше глупостей в этом суде я не потерплю.
- Будем работать по графику.
Скопировать
Oh no, you don't!
I won't have my children around this gun foolishness.
Then leave!
О, нет!
Я не желаю, чтобы мои дети подвергались...
Так проваливай!
Скопировать
Episode 4: "Transmution of Love"
When a doll takes on life, a man learns of his own foolishness.
And yet, he'll do it again, if he can transmute love.
Эпизод 4. Преобразование любви.
Когда кукла обретает жизнь, люди замечают, насколько глупы они были.
Но они по-прежнему повторяют ошибку... если пытаются сотворить себе любовь.
Скопировать
- Where am I gonna get a train?
That's enough of this foolishness.
Mr Stephano bears no resemblance to Count Olaf.
-√де € мог вз€ть поезд?
ƒети, хватит уже повтор€ть глупости.
ћистер —тефано не имеет совершенно ничего общего с графом ќлафом.
Скопировать
Look at me.
There's one way to undo your foolishness.
This is part of the same dream, the same nightmare.
Взгляни на меня.
Существует один способ исправить твою глупость.
Это часть того же сна, того же кошмара.
Скопировать
"Emmerich was a graduate of the law college of State University and had practiced here for over 25 years".
What foolishness. Unbelievable.
He wouldn't have gotten more than two years.
Эммерих основал свое бюро ещё 25 лет назад.
Вот глупость.
Ему досталось бы не больше 2 лет.
Скопировать
Try to understand.
Think of the risk you're exposing us to with your foolishness.
Go upstairs and close the trapdoor.
Попробуй понять.
Подумай о риске, которому ты подвергаешь нас своей глупостью.
Иди наверх и закрой люк.
Скопировать
-Yeah, well l turned him down.
It sounded like romantic foolishness. He wants to go hunting now?
-No. -l got a letter from him months ago--
- Но, я отказался.
Это напоминало глупые приключения Теперь, он хочет поохотиться?
- Недавно я получил от него письмо.
Скопировать
- Arthur, tell me now that it isn't true.
Will you stop this foolishness?
Have you been paying money to this woman?
- Артур, скажи мне, что это неправда!
- Прекрати эти глупости!
Ты давал деньги этой женщине?
Скопировать
He's out of danger.
We're going to forget all about this foolishness of his
I think deep down, its been an eye-opener for everybody
Джанни вне опасности.
И не нужно больше думать об этой глупости, что он сделал.
На самом деле, скажу, что он в конце концов открыл всем глаза.
Скопировать
I feel as if he were still alive somewhere.
Father often scolds me for my foolishness.
He must be dead.
У меня ощущение, что он всё ещё жив.
Отец часто ворчит на меня за мою глупость.
Он мёртв.
Скопировать
Not even an ant could escape.
The foolishness never ends, does it?
Put your swords away.
Даже мышь не пробежит.
Не будьте глупцами.
Уберите мечи.
Скопировать
Let me think.
It's amazing how such foolishness can take hold.
Blame it on what the Sengoku Clan did.
Надо подумать.
Удивительно, как могла произойти такая нелепость.
Осуди действия клана Сенгоку.
Скопировать
I told you before, it ain't the words, it's the sentiment.
You mean he didn't even giggle or nothin' at such foolishness?
He said it was a real solemn occasion like shootin' the rapids without a paddle.
Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства.
И что, он даже не усмехнулся над этойглупостью?
Он сказал, что он волновался так, как если б он без весла проходил на реке пороги.
Скопировать
What the hell are you talking about?
What kind of foolishness is this?
I'm new at this job, but it's not good to talk that way to a US Senator - even if he is an idiot.
Какого черта вы там несете?
Что за белиберда?
Я здесь недавно, но разговаривать в таком тоне с сенатором США не годится, даже если он круглый идиот.
Скопировать
All right.
If you insist on this foolishness, have him kill one of your people in here.
I would, I would gladly.
Ну, ладно.
Раз уж вы настаиваете на всей этой чепухе, пусть он убьет кого-нибудь из ваших, с закрытого этажа.
Охотно, охотно согласился бы на это.
Скопировать
You could call it that.
Has she done some foolishness?
Oh that, yes.
Можете и так это назвать.
Она сделала глупость?
О, да!
Скопировать
But how...
Oh, such foolishness
I regret having disturbed you
Как?
А Глупости.
Я не хотел вас расстраивать.
Скопировать
How should I know? It's just mumbling.
What's this foolishness?
A touch of fever, perhaps.
- Бормочет что-то и всё.
- Что это за глупости?
- Может быть это от жары.
Скопировать
I said put them on!
Aah, enough with this foolishness.
You'll get sick.
Я сказал, надень!
Хватит глупостей.
Заболеешь.
Скопировать
If it has none to you then attack us now.
We grow annoyed at your foolishness.
However, it was well played.
Если и для вас, то атакуйте нас немедленно.
Мы устали от вашей глупости.
Однако, было хорошо сыграно.
Скопировать
Aye.
That sounds like the foolishness of an honest man.
Speak on.
Да.
Это походит на глупость честного человека.
Говорите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foolishness (фулишнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foolishness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулишнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение