Перевод "заповедник" на английский

Русский
English
0 / 30
заповедникreserve preserve
Произношение заповедник

заповедник – 30 результатов перевода

Как такое возможно, что два человека, в самом центре города... Были разорваны дикими зверями?
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и...
О, великая Повелительница Ада... Настал момент...
How is it possible that two men, in the middle of the city, were torn apart by savage beasts?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths?
Oh great mistress of hell, the moment has arrived;
Скопировать
Ее нельзя было удержать.
Она работала в Сан-Диего, занималась какими-то исследованиями в заповеднике.
А оттуда до острова всего два часа лету.
She couldn't be restrained.
She was already working in San Diego, doing some research at the animal park.
And it's only a couple of hours flight from there.
Скопировать
Тэсс никогда прежде не выезжала за пределы деревни
Направляясь к Заповеднику, на границе которого, находилась древняя резиденция ее предков, она надеялась
Вместо этого, она обнаружила новопостроенный, кирпичный дом.
Tess had never traveled outside her own parish before.
But having made the long journey across country to her ancestor's estate, she was expecting to find the ancient D'Urberville mansion.
But found instead a newly-built house of brick.
Скопировать
Джоан.
Рядом с Трэнтриджом, на опушке Заповедника, живет одна знатная дама.
по фамилии д'Эрбервилль.
- Here, Joan.
.... that there's this great lady helped me at Tantridge on the edge of The Chase.
Her name is D'Urberville.
Скопировать
Длиннее, чем это позволено, но, я думаю, надо дать ей почуствовать ветер в крыльях, перед тем, как отпустить окончательно.
Позвоню в заповедник - убедиться, что там всё готово, чтобы выпустить её.
Ну, вот и всё, девочка.
A bit longer than regulations allow, but I thought I'd let her feel the wind beneath her wings.
I'll just call the sanctuary. Get the all-clear for the release.
Well, this is it, lass.
Скопировать
Он любит арахис.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
Тысячи гектаров имитации африканской саванны.
He likes peanuts.
Our wildlife refuge is the ideal environment for your elephant.
Thousands of acres of simulated African savannah.
Скопировать
Мы со Стэмпи - друзья.
В общем пусть отправляется в тот заповедник.
И думать не смей!
Stampy and I are friends. Ow!
Anyway, I want him to go to that animal refuge.
Forget it!
Скопировать
Если он умрет, то мир с Кардассией умрет вместе с ним.
Раньше папа брал меня в заповедники на Вулкане.
Так что я много лет думала, что вся их планета такая - звери и растения повсюду.
If he dies, then peace with Cardassia dies with him.
My father used to take me to the wilderness preserves on Vulcan.
So I thought their planet was like that - animals and plants everywhere.
Скопировать
Это твои слова? Или шерифа?
Полиция обыскала заповедник и готовится прочесывать озеро. Из Дис Моинеса едет команда водолазов.
Напрасно.
Is that your conclusion or the Sioux City Sheriff's Department's?
They're searching the National Park and a dive team is going to drag the lake.
They're wasting their time.
Скопировать
Следующая история основана на реальных событиях
Лесной заповедник Коллум, северо-запад шт. Орегон
Полагаю, смерть наступила 8-12 часов назад.
The following movie is based on factual reports.
Collum National Forest, Northwest of Oregon
They put the time of death between eight and twelve hours ago.
Скопировать
Был неподалёку.
Энтилоп Уэлс совсем рядом с национальным заповедником Белые Пески.
Там есть отличные горячие источники неподалеку, о которых не многие знают.
Have you been there before? - I've been near there.
Antelope Wells is right near the White Sands National Monument.
They've got this fantastic, uh, hot springs nearby that not many people know about.
Скопировать
Снижение стандартов до добра не довед
Пока что не вышло только одно - ваша попытка превратить Институт в заповедник снобок и подхалимок.
Но это, как и многое другое, скоро изменится.
Lowering standards never works.
The only thing that's failed is your determined attempt to keep this Institute at the preserve of your favoured snobs and sycophants.
But then that, like so much else, is about to change.
Скопировать
Чудесно. Немножко работы и можно считать, что я унаследовал комплект зимних покрышек.
Я подумала, мы могли бы открыть заповедник и назвать его в честь Соупи.
Заповедник? Чтобы жители Аляски могли стать поближе к природе?
So with enough work from me, I'll have inherited a set of new snow tyres.
I was thinking we could set up an animal preserve and name it after Soapy. An animal preserve?
So the Alaskans can have someplace to get back to nature?
Скопировать
Я подумала, мы могли бы открыть заповедник и назвать его в честь Соупи.
Заповедник? Чтобы жители Аляски могли стать поближе к природе?
А что не так?
I was thinking we could set up an animal preserve and name it after Soapy. An animal preserve?
So the Alaskans can have someplace to get back to nature?
What's wrong with that?
Скопировать
Все согласны, что земля некудышняя, так что договориться о цене будет несложно.
У меня есть партнер, а она вбила себе в голову идею о заповеднике.
Возможно, вам удастся ее переубедить.
Everyone agrees the land is worthless, so it should be easy to negotiate a price.
I got a partner, and she's got her mind set on turning it into some nature path.
Perhaps you could change her mind.
Скопировать
- Что мы празднуем?
- Заповедник.
Джои?
- What are we celebrating?
- The nature preserve.
(Elaine) Joey?
Скопировать
Я не знаю, но, Мегги, послушай, э... я... я...
Во-первых, я рад, что ты довольна этим заповедником.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Well, I don't know, but, Maggie, look, um... I am... I am...
First of all, I'm glad that you're happy about the nature thing.
And it's very nice that you're willing to consider the possibility that I may not be the worst person that ever lived, but I'm starting to think that maybe, um... maybe there's something I should clear the air about.
Скопировать
Мы говорим об одном и том же?
Твой заповедник.
То, что мы здесь сделаем.
Are we talking about the same thing?
Your nature preserve.
What we're doing here.
Скопировать
Так, а заняться тут есть чем?
Мы выращиваем еду, присматриваем за заповедником, а если животные начинают болеть...
Не, в смысле заняться.
So, is there anything to do around here?
We grow the food, take care of the reserve, and if there is a sickness...
No, I mean, to do.
Скопировать
Ему нужно было разрешение на строительство канала через болота, чтобы перевозить нефть.
моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника
Состояние Маттиса приближалось к миллиарду когда одна из организаций Зеленых подала иск в окружной суд города Лафайетт с требованием прекратить все работы.
He needed governmental permission to dredge a channel though the marshlands to get the oil out.
Enter Mattiece, the great campaign contributor and as night follows day government permission to gouge through the endangered marshes.
Mattiece is that close to at least a billion dollars when Green Fund an obscure environmental outfit trots down to the U.S. District court in Lafayette and files a lawsuit to stop the entire operation.
Скопировать
Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было.
К счастью для Зеленых новое месторождение было рядом с заповедником:
Скопы, цапли, пеликаны, утки, журавли, гуси.
By the time the Green Fund lawyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and corporate associations form an impenetrable maze that makes Mattiece invisible.
Luckily for the Green Fund's lawsuit the heart of the new oil reserve is near a natural refuge for waterfowl:
Osprey, egrets, pelicans, ducks, cranes, geese.
Скопировать
У меня есть остров, недалеко от берегов Коста-Рики.
Я арендовал его у правительства, и потратил пять лет на создание природного заповедника.
Необычайное зрелище.
I own an island off the coast of Costa Rica.
I've leased it from the government, and I've spent the last five years setting up a kind of biological preserve.
Really spectacular.
Скопировать
Никаких издержек.
Заповедник в Кении, по сравнению с этим парком, выглядит детским зоопарком.
Несомненно, что дети будут без ума.
Spared no expense.
Make the one I've got down in Kenya look like a petting zoo.
And there's no doubt our attractions will drive kids out of their minds.
Скопировать
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк развлечений и разрушения заповедников
И совсем не последняя в этом ряду -маленькая сосновая ласка.
It's very gratifying to see so many people who are sincere about their environment.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Not the least of which is the little pine-weasel.
Скопировать
Помни, пожалуйста... я люблю тебя.
. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом
Обязательно.
I want you to know I love you.
Tell Charles thanks for the composition, please.
I will.
Скопировать
Передай Чарльзу спасибо за сочинение.
И скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Иосемитский заповедник.
Как прошлым летом.
Tell Charles that... thank him for the composition, please.
Well, tell him when I get back...
I'm gonna take him to Yosemite again, like last summer.
Скопировать
В общем, ничего особенного.
Бру сказал, что мы поедем в Йосемитский заповедник, как в прошлом году.
Но в прошлом году мы ездили во Флэт Рок.
Well, it's nothing.
Bru said that he wanted to go back to Yosemite like last year.
Last year, we went to Flat Rock, not Yosemite.
Скопировать
Я не сделаю ни шага из этого отеля, пока... Ты не скажешь мне, какого чёрта мы здесь делаем, в южной Калифорнии.
Определило в качестве экологических заповедников.
О, нос Бога, зубы и борода...
I'm not taking a step out of this hotel until you tell me what we we're doing here in southern Baja California
Alright, you can know now, we came to study the places the government has designated as ecological reservations
Oh, by god's nose, teeth and beard,
Скопировать
В 1951-ом году.
В заповеднике " Секвойа" .
Его ступня была длиной в 37 дюймов.
1951 .
Back in Sequoia National Park.
Had a foot on her, 37 inches.
Скопировать
Вы должны... [неразборчиво]
Пожалуйста, этот район - природный заповедник!
Танкам нельзя!
You has to... [unintelligible]
Please, this region is nature reserve!
No for tanks!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заповедник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заповедник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение