Перевод "reserve" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reserve (ризорв) :
ɹɪzˈɜːv

ризорв транскрипция – 30 результатов перевода

Your grace?
I am inclined to agree with your eminence, though I reserve judgment until I have heard all opinion.
My lord fisher.
Ваша милость?
Я склонен согласиться с вашим преосвященством, хотя воздержусь, пока не услышу все прочие мнения.
Господин Фишер.
Скопировать
You are to speak the truth and only the truth or face charges of perjury.
You reserve the right to silence to avoid self-incrimination.
Understood?
Вы обязуетесь говорить правду и только правду, перед лицом суда.
Вы имеете право молчать, чтобы избежать самообвинения.
Понятно?
Скопировать
Such insult no longer warrants y response.
I reserve my right to silence.
Don't delude yourself.
Такое оскорбление - вызвать меня повесткой.
Я воспользуюсь своим правом хранить молчание.
Не обманывайте себя.
Скопировать
Den?
You take that reserve the addresses of all the women you meet?
No.
Ден?
Тьl что берешь про запас адреса всех женщин, которьlх встречаешь?
Нет.
Скопировать
October 20, 2002
Energy reserve is low.
How do you feel?
20 октября 2002 года
Необходима подзарядка.
Как ты?
Скопировать
They will benefit from the situation to destroy it.
I already sent men to deal with the fuel reserve. And does the vessel pirate that one had located?
By front starboard, to ten hours, distance, 800 meters.
Я уже отдал приказ. Надо опасаться штормов.
Я отправил людей, чтобы проверить нос, корму и бортовые стороны корабля.
Доложите насчет пиратского судна, обнаруженного перед моим прибытием? Они сейчас справа от нас, на 11 часов.
Скопировать
million and a half if we're lucky.
Christie's will advise a reserve, which means it couldn't be sold for any less.
See, Christie's, obviously., has an opposite point of view to the museums.
Если посчастливится, то полтара.
Кристиз порекомендует отправную цену, ниже которой картину не продадут.
Видите ли, у Кристиз другой взгляд на вещи, чем у музеев.
Скопировать
No take them.
Four good ships in the air two in reserve, then you got a real airline.
- I told those bankers in Winnipeg...
Пусть отдохнет.
Четыре хороших самолета, два в резерве - все что нужно для авиакомпании.
Я так и сказал тем банкирам...
Скопировать
- The workmanship's fabulous.
It has a power reserve that measures how much magic you have left.
- It's at 10.
- Мне нравится. Мастерство изумительное.
Я вставил измеритель твоего волшебства.
- Сейчас он 10.
Скопировать
But I can't speak ill of her.
I'm struck by your reserve.
- I'm touched.
Но я не могу говорить о ней плохо
Я поражён вашей сдержанностью в словах относительно матери
- Я тронут
Скопировать
If you take sexual advantage of her you're going to burn in a very special level of hell.
A level they reserve for child molesters and people who talk at the theater.
What... ?
Если вы воспользуетесь ее телом вы аду для вас будет особый круг.
Круг, который предусмотрен для растлителей и тех, кто разговаривает во время спектакля.
Чт...?
Скопировать
Getting up off your butt. It's the wave of the future.
I've gotta go reserve my limo for the spring formal.
To which, incidentally, I'm taking Erica Fox!
Оторви задницу от дивана и шагай в будущее.
А мне ещё надо зарезервировать лимузин для танцев.
На которые, кстати говоря, со мной идет Эрика Фокс!
Скопировать
I'm going to need access to the firm's emergency reserve.
- Emergency reserve?
- Yeah. - In what amount?
-Для защиты дома. -Или для раздраженных маклеров-- -Я протестую, Ваша честь.
Ну, что вы, м-р Дженкл.
Вам известно, что это оружие предпочитают криминальные элементы.
Скопировать
Remember when I had corneas?
Go to the pool and reserve chairs.
- I will get the magazines and the lotion.
- Так же ослепнуть можно!
Иди к бассейну и займи места!
- Я возьму журналы и лосьон
Скопировать
Give me ten.
Need a reserve?
All my life I live in reserves.
Давай по десятку.
С запасом...
А я всю жизнь с запасом живу.
Скопировать
Such beautiful words.
We're the reserve *undistinguishable*
The barbaric occidental reserve.
Всё это лишь красивые слова.
Это наше тайное оружие.
Да. Страсть западных варваров.
Скопировать
We're the reserve *undistinguishable*
The barbaric occidental reserve.
And that cross?
Это наше тайное оружие.
Да. Страсть западных варваров.
А этот крест?
Скопировать
Carnem levare.
Neville, you would reserve your revelries... for a religious occasion.
And what of Gethsemane?
Carnem levare...
Значит, мистер Нэвилл, по-вашему, веселиться следует лишь во время религиозных обрядов?
Кстати, а каким был Гефсиманский сад?
Скопировать
Negative.
No reserve beryllium sphere exists on board.
No, we have no extra beryllium sphere on board.
Отрицательно.
На борту запасного бериллия нет.
Нет, у нас на борту нет запасной бериллиевой сферы.
Скопировать
So what's this about?
I'm going to need access to the firm's emergency reserve.
- Emergency reserve?
Но вам известно, кто покупает оружие этого класса, не так ли?
-Для защиты дома. -Или для раздраженных маклеров-- -Я протестую, Ваша честь.
Ну, что вы, м-р Дженкл.
Скопировать
So what's this about?
I'm going to need access to the firm's emergency reserve. - Emergency reserve?
- Yeah. - In what amount?
Ну?
Мне необходим доступ к резервному фонду фирмы.
- К резервному фонду?
Скопировать
Knock it off, guys.
Bruce, we're gonna keep your story in reserve.
Now, can we get back to the board... so we'll have something to put on the air today?
Кончайте, ребята.
Брюс, мы оставим твой сюжет в резерве.
A теперь, к рабочей раскладке. Итак, что мы сегодня дадим в эфир? Отличный выбор, Джек.
Скопировать
In the island VALKÜR with Saratoga. Man whom this country owes so much.
Soldier, we reserve horse.
Beware breath to chill porridge.
Речь идёт об острове Валькур и Саратоге... человеку... которому эта страна стольким обязана.
Солдат, подержи лошадь.
Сохраните силы, чтобы наесться овсянки.
Скопировать
Come back in a couple of hours.
All right, I'll just reserve these three tables and decide later.
- Reserve these three...
Возвращайся через несколько часов.
Хорошо, я только зарезервирую эти три столика и решу позже.
- Резервируешь эти три...
Скопировать
But to now, in every man's heart Still have thus a child
They reserve such monster, At the same time sneers at it.
Do you comprehend?
И до сих пор ребенок, который сидит в каждом мужчине,..
сохранил страх перед этой субстанцией, которая, казалось, насмехалась над ним.
Вы понимаете?
Скопировать
So we'll camp out tonight, check in with your parents in the morning.
"We reserve the right to refuse service to anyone."
I think you'd be more comfortable at the Wild Coyote.
Так что мы проведем эту ночь в лагере в лесу, а утром встретимся с твоими родителями.
"Мы оставляем за собой право отказать в обслуживании любому".
Думаю, вам было бы более комфортно в Диком Койоте.
Скопировать
I'll skip church, okay?
I'll give my kids the time I normally reserve for the Lord.
Do you want to be any part of their childhood memories?
Я пропущу церковь, хорошо?
Я отдам детям время, которое я обычно оставляю для Господа.
Ты хочешь быть частью их детских воспоминаний?
Скопировать
All right, I'll just reserve these three tables and decide later.
- Reserve these three...
- For Wednesday night, eight o'clock.
Хорошо, я только зарезервирую эти три столика и решу позже.
- Резервируешь эти три...
- Для вечера среды, в восемь часов.
Скопировать
Here, I found a whole arsenal down in the cellar including some charges of dynamite.
I've already arranged for a reserve on the roof.
So I'll, uh, receive Senor Mendez from up there.
- Держи. В погребе был целый арсенал. Даже динамит нашёл.
Я пойду на крышу и прикрою тебя оттуда.
Я прижму сеньора Мендеза сверху.
Скопировать
- What?
To reserve my ticket.
It's how I usually travel.
- Что именно?
Надо взять билет.
Постоянно приходится всё делать в спешке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reserve (ризорв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reserve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризорв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение