Перевод "sale of goods" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sale of goods (сэйл ов гудз) :
sˈeɪl ɒv ɡˈʊdz

сэйл ов гудз транскрипция – 31 результат перевода

Tell the court, Mr Oakes, when you met the prisoner Joseph Hamer on that day, it was to complete a transaction.
A sale of goods.
Tell us... what goods?
Поведайте суду, мистер Оукс, вы встречались с заключенным Джозефом Хеймером в тот день, чтобы совешить торговую операцию?
Продажу товара.
Расскажите нам... Какого товара?
Скопировать
I think all your wwearing is genuine, don't you? .
All the goods I sale are bought from lnternet, all of them are genuine, they are only second-hand goods
I have your bag as wwell.
Я думаю, что все это настоящие.
Все товары куплены в Интернете все настоящие, только подержанное.
У тебя отличная сумка.
Скопировать
If the bureau keeps Greytrade up and running for a few days, we can take our time and bust all of them.
Can't concede the sale of illegal goods, even in the short term.
We don't necessarily have to concede anything.
Если Бюро отложит закрытие "Теневого рынка" на пару дней, мы можем не торопиться и взять их всех.
Мы не можем допускать торговлю незаконным товаром, пусть даже краткосрочную.
Нам вовсе не обязательно что-то допускать.
Скопировать
Well, I hope that it will be to our benefit.
I have goods for a sale, all manner of exotic, imported temptations, and I want to make our customers
That is not the only thing you want them to be curious about.
Ну, я надеюсь, это принесет нам прибыль.
У меня есть товар на продажу, разнообразная экзотика, имортные искушения, и я хочу заставить наших покупателей подождать того, чтобы увидеть их, удовлетворить свое любопытство.
Это не единственное, чем ты хочешь подогреть их любопытство.
Скопировать
Arrest, conspiracy.
Conviction, attempted sale of stolen goods.
This guy's a fence.
Арестован за заговор.
Осужден за попытку сбыта краденного.
Этот парень скупщик краденого.
Скопировать
My department, yes.
The sale of valuable goods is legal.
So you knew they were gonna sell the body armor.
Моему отделу, да.
Продажа ценных товаров законна.
Значит вы знали, что они продавали бронежилеты.
Скопировать
Tell the court, Mr Oakes, when you met the prisoner Joseph Hamer on that day, it was to complete a transaction.
A sale of goods.
Tell us... what goods?
Поведайте суду, мистер Оукс, вы встречались с заключенным Джозефом Хеймером в тот день, чтобы совешить торговую операцию?
Продажу товара.
Расскажите нам... Какого товара?
Скопировать
I beg your pardon?
Mr Colgan organised the women to work extra hours and looked after the sale of the extra goods, but you
Where did you get that?
Что, простите?
Мистер Колган организовал для сотрудниц сверхурочную работу и осуществлял сбыт дополнительных изделий, но это было вам прекрасно известно.
Откуда это у вас?
Скопировать
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands
- I take it you have the king's written authority for this?
Вам предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали законную королевскую власть.
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
Я так понимаю, что у вас есть письменный приказ короля?
Скопировать
We didn't find anything with Holck or around Groenningen.
There's a load of goods from Sweden.
The driver needs a receipt.
- Ни по Groenningenу, ни по Хольку ничего нет.
- Вам пришла посылка из Швеции.
Водитель ждет подписанную квитанцию.
Скопировать
You'll have it on Thursday.
And what about bill of sale?
You got the bill of sale, plus there's a title. You got them both. Enjoy it.
Сделаем к четвергу.
Счёт выпишите?
Всё получишь.
Скопировать
And what about bill of sale?
You got the bill of sale, plus there's a title. You got them both. Enjoy it.
Make sure it gets to me on Thursday.
Счёт выпишите?
Всё получишь.
Не забудьте, к четвергу.
Скопировать
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony
"The new Act requires all the King's subjects,
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
Скопировать
We have to make a decision as soon as the boys are born, and I'm really on the fence about it.
Kim weigh in, but her opinion would be kind of hypothetical 'cause she doesn't have the goods, as far
Right, so, you being a guy, I figured I could use your input on this.
Мы должны решить как только родятся мальчики, и я реально не могу определиться.
Я думал спросить Миссис Ким, но ее мнение будет типа гипотетическим, у нее же нет причиндал, насколько мне известно.
Точно, так что, так как ты мужик, я подумал что ты можешь помочь в этом.
Скопировать
I've been getting the paper for the last month and I've been checking the classified at the back looking at cars for sale.
So as of yesterday for sale in this town some dude is selling a stock 1970 Dodge Challenger with a 440
And you wanna buy it?
Так вот, я месяц подряд изучала объявления, искала автомобили.
И вот, вчера я нашла. Какой-то здешний дедок выставил на продажу Додж 440,.. ...семидесятого года выпуска,..
Ты хочешь его купить?
Скопировать
Well, I guess you could come and stay at my condo.
I think I could back out of the sale.
Probably get some negative feedback on my eBay profile.
Я думаю, что ты можешь приехать и остаться у меня.
Я собираюсь аннулировать продажу дома.
У меня будет негативный отклик в профиле на аукционе ... - Жить вместе.
Скопировать
What are you doing?
I'm in the fight of my life against this computer, and every sale counts.
But when you put paper in the shopping cart, it says, "Thanks for shopping with Dunder Mifflin."
Ты что творишь?
Моя главная в жизни битва с компьютером в самом разгаре, каждая продажа на счету.
Но когда опускаешь бумагу в корзину, он пишет: спасибо, что закупаетесь в Дандер-Миффлин.
Скопировать
For zach's sake, I'll keep quiet, for now, but you're not taking him away.
If I see a "for sale" sign in front of that house, I'll call the police.
I'm capable of pretty much anything myself.
Ради Зака я пока буду молчать. Но ты его не увезешь.
Если я увижу табличку "продается" , звоню в полицию.
Я сам на многое способен.
Скопировать
Sorry about the mess.
Van Statten sort of lets me do my own thing, so long as I deliver the goods.
What do you think that is?
Прости за беспорядок.
Мистер Ван Статтен разрешает мне здесь заниматься своими делами, пока я ему полезен.
Как думаешь, что это?
Скопировать
They completely destroyed all rivals and took over.
Making money creating and selling volumes of matches, canned goods, films, jeans.
Business, business, business.
Они полностью уничтожили всех конкурентов и захватили власть.
Зарабатывая деньги производством и продажей коробков спичек, консервов, фильмов, джинсов.
Бизнес, бизнес.
Скопировать
Now, I'm in charge here, and I'm tellin' you how it works.
We don't get the goods to Niska on time, he'll make meat pies outta the lot of us!
- I ain't walking' into that.
Теперь здесь за главного, и говорю тебе, как дела делаются
Если мы не доставим товар Ниске вовремя, он наделает из нас кучу пирожков с мясом!
- Я на такое не согласен
Скопировать
Now, I'm in charge here, and I'm tellin' you how it works.
We don't get the goods to Niska on time, he'll make meat pies outta the lot of us!
- I ain't walking' into that.
Теперь здесь за главного, и говорю тебе, как дела делаются
Если мы не доставим товар Ниске вовремя, он наделает из нас кучу пирожков с мясом!
- Я на такое не согласен
Скопировать
My firm is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake efforts to reorder their lives.
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of
Beyond that, he walked away from a JSA facility.
Моя фирма считает своей приоритетной задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать усилия для приведения их жизни в порядок.
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
Скопировать
Beyond that, he walked away from a JSA facility.
You Honor, my client stands ready to acknowledge... that he was involved for a time in the sale of a
-That was a mistake, Your Honor.
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
Ваша честь, мой клиент готов признать... что он был некоторое время вовлечен в продажу малого количества наркотиков... действия, за которые он не получал вознаграждения... поскольку им манипулировали взрослые наркоторговцы из его района.
-Это была ошибка, Ваша честь.
Скопировать
- Okay.
- I am in the middle of a sale.
- Do I have to pull my gun?
- Ладно.
- Вы мешаете продаже.
- Мне что, пушку вытащить?
Скопировать
Look at the goods.
The quality of goods!
6 months after stroke chair, I'll throw it on the panel.
Посмотрите на товар.
На качество товара!
Через 6 месяцев после удара стулом, я выгоню её на панель.
Скопировать
I suppose that's the way of al I sai nts i n the presence of human frai ity.
Let's say we divide the proceeds of the sale among the five of us.
How do we get around Roxy's husband?
Полагаю, таково влияние святых при наличии людской слабости.
Скажем, мы поделим на нас пятерых прибыль от продажи.
Как мы обойдём мужа Рокси?
Скопировать
If you have a bill of sale, I'll give you a cheque.
Oh, yes, of course, the bill of sale.
I-I do not know quite how to say this, but it is something that must be said.
Если у вас есть купчая, я выпишу чек.
О, да, конечно, купчая.
Я-я не знаю, как сказать, но я должен это сделать.
Скопировать
MacLean good pilot.
Yeah, well, MacLean has sure enough sold you a bill of goods.
Well, that's the best job I never got.
Маклейн хороший пилот.
Этот Маклейн видимо вас просто надул.
Что ж, это лучшая работа из тех, что я не получил.
Скопировать
I'll go in.
If you have a bill of sale, I'll give you a cheque.
Oh, yes, of course, the bill of sale.
Я пойду.
Если у вас есть купчая, я выпишу чек.
О, да, конечно, купчая.
Скопировать
Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Why are we peddling our precious possessions to the world at this time?
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sale of goods (сэйл ов гудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sale of goods для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйл ов гудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение