Перевод "сбыт" на английский

Русский
English
0 / 30
сбытmarket sale
Произношение сбыт

сбыт – 30 результатов перевода

Господи.
К несчастью для Хуаниты , этой мечте не суждено сбыться.
Мы все, по разным причинам, восхищаемся героями.
Oh, my God.
Sadly for Juanita, this was one dream that would never come true.
We all honour heroes for different reasons.
Скопировать
Линетт, конечно, не ответила.
Как она могла сказать соседке, что некоторые мечты слишком прекрасны , чтобы сбыться.
Жизнь, это путешествие.
Of course, Lynette didn't respond.
How could she tell her neighbour that some dreams are just too beautiful to come true?
Life is a journey.
Скопировать
Тигра допрашивали.
Его подозревали в сбыте оружие этой банде. Но не было достаточно улик для обвинения.
Охранники фургона погибли, выжил только Хо Винг Кеунг, но он сошел с ума.
Tiger was brought in for questioning.
The police suspected that the gang was being supplied by Tiger, but there wasn't enough evidence to charge him.
Also, all the guards who were on the route died except for the supervisor Ho Wing Keung, but he's now insane.
Скопировать
Чтобы остаток вашей жизни был похож на ад!
Хочу, чтобы Вы поняли, что она могла прожить очень долго, но из-за Вас этому не суждено было сбыться.
Всего одна вещь.
The rest of your life to be a living hell!
I want you to realise that she might have lived a very long life but because of you, that's not going to happen.
Just one thing.
Скопировать
-Нет, понимаешь... для меня это халтура.
Хватит с меня сшибать копейки... но у меня нет таких возможностей для сбыта, как у тебя здесь.
Понимаешь, о чем я?
-My uncle know about it? -No, see. This thing on the side for me...
I got enough to turn a New York quarter on it... but I don't have what you got right here with the distribution.
You see what I'm saying?
Скопировать
На пригреве тепло. Только этого мало.
Всё, что сбыться могло, Мне, как лист пятипалый,
Прямо в руки легло.
"We're happy in the sun and yet that's not enough."
"A five-pointed leaf..."
"...rests on my hand.
Скопировать
- Она работает в Офис Коммуникейшнс.
- В отделе сбыта.
- И что с ней?
- She works for Office Connect Communications.
- She's in Marketing.
- What about her?
Скопировать
Я его не знаю.
Он только что вышел из тюрьмы за сбыт наркотиков, плюс имел обвинения в порнографии.
Именно поэтому Мэтью знал его, верно?
I don't know him.
He's just out of prison for drug offences but there were lesser charges for pornography.
That's how Matthew knew him, isn't it?
Скопировать
И всех тех, кто одержим жаждой насилия. -Которая.... Простите.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта
Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
October, two years ago, at 8:45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself.
This was less than two minutes. They couldn't stop him.
Скопировать
Зои, свяжись с Бреннертом и Эллисоном.
Спроси, не хотят ли они сбыть для нас бесценный экспонат.
Что?
Zoe, contact Brennert and Ellison.
See if they'd be interested in fencing a priceless artifact for us.
What?
Скопировать
Я знаю.
Потому что всё, чему суждено сбыться, сбывается в итоге.
Козёл.
I know.
Because everything that was meant to happen, does eventually.
Asshole.
Скопировать
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта
Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
Yes, it was Mr. Peltier that squeezed the trigger that awful morning.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
As such, they were complicit in those murders.
Скопировать
- Ну, давай, скажи мне.
Если я тебе скажу, это может не сбыться.
Что ты хочешь, Мэри?
- Oh, Sam, don't!
Come on! Come on. Tell me.
What is it you want, Mary?
Скопировать
Но я...
Это не могло сбыться.
Я была "понарошку".
And I'm...
I was never gonna be.
I was make-believe.
Скопировать
Это стена говорит о чем-то.
да, это говорит гарвардский отдел сбыта мило уводит нас в сторону.
Но как я могу пойти в Ель, если у меня такая стена?
So that wall says something.
Yeah, it says the Harvard merchandising department made a nice chunk of change off of us.
But how can I go to Yale with my wall looking like this?
Скопировать
Название мне нравится.
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется...
Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить...
Echoes? I like that.
I should hint at things. Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
Make indiscreet revelations. Contradict in such a way as to confirm.
Скопировать
Двенадцать миллионов для вас.
Постарайтесь сбыть их в Ливерпуле.
Манчестеру конец.
12 million for you.
Try to sell them off in Liverpool.
Manchester is done for.
Скопировать
-50 тысяч.
Я не смогу их сбыть.
Полиция живо наброситься на меня.
That's $50,000 worth. What would I do?
Can you see me walking into a hockshop with that stuff?
First they'd think they were phony, then they'd yell for the riot squad.
Скопировать
О, нет, нет.
Этому не суждено сбыться.
Не суждено?
No!
It was foredoomed to failure.
Failure, eh?
Скопировать
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,— корень и отец Бесчисленных царей.
И если правду Они рекли (что доказал ты, Макбет), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей
Малькольм и Макдуфф, милорд, Бежали в Англию.
Yet was it said, it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father of many kings.
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes?
Malcolm and Macduff, my lord, are fled to England.
Скопировать
Я хотел стать писателем, но мои пьесы оказались интересны лишь червям.
Я думал, что выучу здесь Апу, но и этому не суждено было сбыться.
А девочка... она сейчас далеко от нас.
I wanted to be a writer, now my manuscripts are worm eaten.
I hoped to educate my boy, but it was not to be.
And the girl... she is at rest.
Скопировать
Вы должны меня понять.
Меня интересует одно - побольше сбыть товара...
Но не забывайте, кило опиума дорого стоит.
- You must understand. - I don't give a damn.
What I want is that you'd buy more.
Don't forget that out of a kilo of opium, only a third can be smoked.
Скопировать
Вынь да полож емутридцать пять миллионов! Думаешь, они у меня здесь?
Сначала я должен их сбыть по очереди, а не все сразу.
На это уйдет не меньше десяти дней.
Think I have that much on hand?
First, I have to get rid of them one by one.
It'll take at least 10 days.
Скопировать
"Вторая справа звезда светит в ночи всем нам
И верим мы, что суждено сбыться всем мечтам
Вторая справа звезда свет нам волшебный шлёт
The second star to the right. Shines in the night for you.
To tell you that the dreams you plan. Really can come true.
The second star to the right. Shines with a light so rare.
Скопировать
- Полагаю, так и есть, в некотором смысле.
- Но у вас есть рынок сбыта.
- Я бы этого не сказал.
- I suppose I am, in a way.
- But you've got a ready-made market.
- I wouldn't say that.
Скопировать
- Голову.
Если только сумеет ее сбыть.
Товар здесь не ходовой.
- Selling his head.
Though he may have some difficulty in getting rid of it.
New Bedford's overstocked.
Скопировать
И... Гектор Пьетрасанта был нашим предком?
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
And Hector Pietrasanta was an ancestor of ours?
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
But this is childish, inconceivable!
Скопировать
Прямой, не ходящей вокруг да около...
чем от десятка смущенных дебютанток Которых папаши пытаются сбыть с рук, да повыгоднее
На следующий день наблюдаю за стартом велосипедной гонки которые обожают европейцы
Open, no beating around the bush...
Than a dozen blushing debutantes whose fathers see that they wind up with the highest bidder.
The next day saw the start of one of those cross-country bicycle races the Europeans love.
Скопировать
Папа у нас будет разговор длинный и серьезный.
Мой ангел, это триумф, я мог сбыть дюжину Сезаннов не сходя с места.
Ну, знаешь, и одного более чем достаточно, я бы...
I heard all about the auction on the radio. We've got to have a long, serious talk.
My dear angel, it was a triumph. I could have sold a dozen Cézannes on the spot.
When is enough more than enough? This has got to stop.
Скопировать
Фуджино! Перестань заигрывать с нашим милым диспетчером.
- Что у нас сейчас со сбытом?
- Продвигается потихоньку.
Don't try to seduce that innocent girl.
How was the morning market?
- Just so-so.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сбыть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение