Перевод "по годам" на английский
Произношение по годам
по годам – 30 результатов перевода
Я и пытался.
Малыш развит не по годам.
Да, как будто у меня и без того в жизни мало проблем.
I was trying to.
Precocious tyke.
Yeah, as if i didn't already have enough in my life. Now, now,
Скопировать
- С ним всё в порядке.
Он смышлен не по годам.
А для вас у меня хорошие новости.
Oh,Joe's doing okay.
He's smart as a whip.
I got some good news for you.
Скопировать
1 4... с половиной.
Вы ведь здоровый не по годам?
Мне всегда так говорят.
Fourteen... going on fifteen.
Pretty big for your age, aren't you?
That's what they tell me.
Скопировать
"Забавы"?
Нет, этот Холмс не по годам умён и слишком уж эгоистичен.
Не найти ему кубка.
- Fun
This Holmes boy is too precocious, too egotistical for his own good.
He'll never find that trophy.
Скопировать
Ты продолжаешь утверждать что это для моей пользы, когда это ты, тот кто хочет сбежать.
Эй, не будь такой не по годам развитой, ладно?
Я хочу сказать, не будь такой умной.
You state it like it's to my advantage, when it's you that wants to get out of it.
Hey, don't be so precocious, OK?
I mean, don't be so smart.
Скопировать
Берегите его, отец Крилли.
Он мудр не по годам.
Большое спасибо.
Treasure him, Father Crilly!
He has wisdom far beyond his years.
Thanks very much.
Скопировать
Но я же вам говорю, ему всего одиннадцать. Да ладно, мадам Роза.
Он всегда был развит не по годам, правда, Момо?
Вот тут черным по белому написано.
But I'm telling you he's eleven.
Come now, Madame.
Here's the proof in black and white.
Скопировать
Учиться начал я с трёх лет
Не по годам взрослея.
Сосватали меня уже
At three I started Hebrew school
At ten I learned a trade
I hear they picked a bride for me
Скопировать
Вы расплатитесь за всё, что сделали со мной.
За каждую секунду, что я провёл в этой адской дыре... вы проторчите по году в настоящем аду.
О, вы, уроды, будете умолять меня о смерти.
Oh, you're gonna pay for what you did to me.
For every second I spend in this hellhole, I'll see you spend a year in living hell!
Oh, you fucks are gonna beg me to let you die.
Скопировать
Хьюберт Джей Фарнсворт родился 9-го апреля 2851 года... в самых занудных трущобах Нового Нью-Йорка, Адской Лаборатории.
Развитый не по годам, маленький Хьюберт научился читать, еще будучи в памперсах... в восемь лет.
Вскоре он вырос в прыщавого юнца.
Hubert J. FarnsWorth Was born April 9th, 2851 in new new York's nerdiest slum, Hell's Laboratory.
A precocious child, he learned to read While he Was still in diapers at age 8.
Soon he became a greasy teenager.
Скопировать
Малышу Яну было только 11.
Но он был смышлен не по годам.
Он жил со своим дядей.
Little Jan is just eleven.
But he is mature despite his age.
He lives with his uncle.
Скопировать
И где-то между кинозвездами и косметикой она заговорила о своих взглядах на право женщины на выбор.
Энни, ей 12, всегда была развитой не по годам, но у нее хорошая голова на плечах и я рад, что она её
Поэтому я не мог понять, когда ее мать позвонила мне вчера в слезах.
Between movie stars and makeup she talked about a woman's right to choose.
Annie, all of 12, has always been precocious. She's got a good head on her shoulders.
Her mother called me in tears.
Скопировать
Как по мне, то мальчик довольно умен.
Причем не по годам.
Разве не может такого быть, что он все поймет, если вы ему объясните?
It seems to me the boy is fairly wise.
Well beyond his years, in fact.
Isn't it possible he might comprehend the situation if you explained it to him?
Скопировать
Мой господин, помилосердствуйте, молю.
Хотя его проступок тяжел не по годам, но он ваш сын, а я супруга ваша, не нужно звать его пасынком.
Сэр, отнеситесь с жалостью к его проступкам.
My gracious Lord, I pray be merciful.
although his trespass far exceed his years, he is your own, as I am yours, call him not stepson.
Temper his faults with pity.
Скопировать
Как мужчина с мужчиной, без дураков.
Я ему объясню, что хоть я и старше тебя, ты тоже развита не по годам.
Так что разница в возрасте - не проблема.
Man to man, no BS.
I'm gonna explain to him that sure, I may be older, but you're also very mature.
So age difference is not a problem.
Скопировать
А как отсортировано?
По годам?
Нет, по группам.
According to what?
By annual rings?
No, according to outfits.
Скопировать
Почему он всегда зовет тебя "мамой"?
Он с самого детства был рассудительным не по годам.
Ты вырастила замечательного сына.
How come he always calls you "mother"?
He's been mature like an adult ever since he was a child.
You've raised your son well.
Скопировать
Ты всегда знала, что ты особенная?
Маленькая актриса, не по годам одарённая?
Моя мать пристроила меня на работу как только я заговорила.
Have you always known you were special?
Child actor, poised beyond your years?
My mother put me to work ever since I could talk.
Скопировать
Если это правда, Что тогда?
Он не по годам развит, этот милый малыш, не правда ли?
Людвиг Амадей, осторожнее.
If it is true, what then?
He's a precocious little darling, isn't he?
Louis Amadeus, careful.
Скопировать
У меня ощущение что это будет случаться снова и снова, пока что-нибудь не заклинит.
Милая, ты ... мудра и прекрасна не по годам... и заслуживаешь намного лучшего отца чем пророк барной
Я знаю.
I have a feeling that will happen over and over again, until something sticks.
Sweetheart, you are... wise and beautiful beyond your years... and deserving of a far better father than the barstool prophet that sits beside you.
I know.
Скопировать
Только если "детям до 16-ти".
- Ты у нас взрослый не по годам.
- Ты тоже.
If it's PG-13 or R. I don't do G.
- Oh, wow. You're old for your years.
- You too.
Скопировать
Это точно, Кенни.
Мэнни мне показался... мудрым не по годам.
Кенни великолепно определяет возраст по мудрости.
You said it, Kenny.
Manny seems to me like a-- like a real old soul.
- Kenny is amazing at telling the age of a soul. - Mm-hmm.
Скопировать
- Но я беспокоюсь.
- Тильда умна не по годам.
Скорее всего, она уже там.
- But I'm worried.
- Tilda is wise.
She's intended already there.
Скопировать
Она говорит, что бейсбольные мячи в беспорядке.
Он всегда сортировал их по году, в котором они были подписаны.
Хорошо.
She says the baseballs are out of order.
El señor William siempre las organizaba por el año en que estaban autografiadas. He always kept them by the year they were signed.
Okay.
Скопировать
Видимо, думала, что меня зачислили в гвардию.
Развита не по годам, но действовала из лучших побуждений.
Теперь работает.. в корпорации "Хонда".
I suppose she thought I was in the Guards.
Precocious child, but well-meaning.
Now works for... Honda.
Скопировать
Просто пытаюсь ничего не пролить.
Думаю, Лесли сказала разложить это по годам.
Уже.
Just trying not to spill anything.
I believe Leslie said to organize these by year.
Way ahead of you.
Скопировать
Думаю, у тебя мудрая душа, Норман.
Я чувствую, что ты понимаешь вещи, которые тебе не по годам, о том, как тяжела может быть жизнь, и о
Мисс Уотсон, с вами всё в порядке?
I think you're an old soul, Norman.
I just feel like you understand things that are way beyond your years, things about how hard life can be, about how we're not really meant to be happy.
Miss Watson, are you okay? Hmm?
Скопировать
Писем была много - длинных и коротких. Были и поздравительные открытки по случаю дня рождения и праздника.
Они были сложены по годам, начиная с 1956 года.
И начинались одинаково: "Моя дорогая подруга"
There were many letters, some long, as well as cards sent for birthdays or for Christmas.
They'd been filed by year, year after year since 1956.
They all began with "My dearest friend"
Скопировать
Почему-то я в этом сомневаюсь.
Строишь из себя мудрую не по годам.
Это его телевизор?
Somehow I doubt that.
Making you wise beyond your years.
Is this his TV?
Скопировать
Смирись с этим.
Хоть ей и 17, но она мудра не по годам.
Она была старшеклассницей, когда тебе было 10 лет, уж поверь мне.
Just go with it.
She may be 17, but she is wise beyond her years.
She's high school you times ten, believe me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по годам?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по годам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение