Перевод "улицы города" на английский

Русский
English
0 / 30
улицыstreet
городаfence hope city town enclose
Произношение улицы города

улицы города – 30 результатов перевода

- Я побоялся спросить.
Я думал, мы летим к главной улице города.
- Я думал об этом, но вертолеты намного сложнее получить.
I was afraid to ask.
I thought you'd set this thing down On the main street of the town.
I was considering it. But a helicopter's a little too difficult to obtain.
Скопировать
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Джентльмены, теперь вы готовы выйти на улицы города и вступить в войну с преступностью, проверяя свои
Оба происшествия в одно время в одном месте.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
You men are now prepared to join the war against crime... and put the theory you have learned into practice in the streets.
Same time, same place... both reports.
Скопировать
Мир для меня начинался и заканчивался там, на этом маленьком клочке земли.
Я никогда не гулял по главной улице города.
Может, вы не поймете, но...
The world for me started and ended there in that little piece of the land
I never walked down the main street of a city
Maybe you can't understand but
Скопировать
Кристи?
Успехи в борьбе с насилием на улицах города.
Официальные источники сказали мне, что уровень насилия понизился по сравнению с прошлым годом.
Christy?
New hope in the city's war on gangs.
Police officials tell me gang violence is down since last year.
Скопировать
Я здесь с мэром Ройстон Вейси, Ларри Воном.
Мистер Вон, сегодня на улицах города довольно многолюдно. В чём причина?
Да, как видите, денёк сегодня отличный.
I'm joined by the Mayor of Royston Vasey, Larry Vaughn.
Mayor Vaughn, a lot of activity in the town today.
Yes. It's a beautiful day.
Скопировать
Так значительно лучше.
"...на улицах города."
"Теперь, когда автобус выехал из этого района..." "...у нас есть пара звонков от телезрителей." Да!
This is much better.
The bus is on Western... heading in a southbound direction.
Now, when the bus did exit here, it had a couple ofclose calls... with a few cars on the Century Freeway.
Скопировать
Посмотри, что ты здесь натворил, ублюдок!
Мы едем по улице города в дневное время!
- Я не могу поверить!
Look at this fuckin' mess!
We're on a city street in broad daylight here!
- I don't believe it!
Скопировать
Предоставь это мне.
А тебе придётся пока поработать на улицах города.
-Эльза поможет тебе.
Leave that to me.
Meanwhile you have work to do... on the streets.
lisa will help you.
Скопировать
Если кардассианские ответственные лица не могут следить за исполнением законов, мы...
Кардассианские ответственные лица были в толпе, забросавшей камнями двух наших колонистов на улицах города
Федерация сможет обсудить это с кардассианцами на самом высоком уровне.
If the Cardassian authorities are not enforcing the laws...
The Cardassian authorities were part of a mob that stoned two colonists on the streets three days ago.
The Federation can take that up with the Cardassians.
Скопировать
Это группа копов, прошедших суровую школу.
Это ребята, которые патрулируют улицы города, много лет терпят издевательства прессы, которая подозревает
спасите нас, чертовы идиоты.
I've heard stuff about a death squad. They're a group of guys, cops, loyal to the hard-line school.
Guys who've had too many years of City Hall, review boards, and the goddam media pissing down their necks, suspending cops, tying their hands, while these same people are squealing, "Save us! Save us!"
"Do something, you morons.
Скопировать
И через несколько минут одетый с иголочки...
Скрудж появился на улице города... чтобы пожелать всему миру "Счастливого Рождества".
– С Рождеством. – С Рождеством вас.
And a few moments later, dressed in his finest,
Scrooge appeared on the streets of the city to wish merry Christmas to all the world.
-Merry Christmas.
Скопировать
"улица Бессилия",
"улица Города Сум-Сум",
"улица Медовой гостиницы",
I NADEQUACY ST.
SOUM SOUM ST.
HONEY HOTEL ST.
Скопировать
Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
The men gallop by and try to catch a head.
After parading in triumph with the heads the grooms offer everyone wine.
It's a time for enjoyment.
Скопировать
Конечно.
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал
Очень благородно для тебя.
Certainly.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Very noble of you.
Скопировать
- Удачи!
Это главная улица города Лоялтон, штат Висконсин.
Можно подумать, что сегодня воскресение.
- Good luck. - Same to you.
This is the main street of the town of Loyalton in Wisconsin.
It looks like Sunday, doesn't it?
Скопировать
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне. И это в расцвет викторианской эпохи!
На улицах города кипела, бурлила жизнь.
Всё, что я видел, поражало воображение.
I was accustomed to the open expanse of the country, and now I was in the heart of London, at the height of the Victorian era.
The streets teemed with every activity imaginable.
I was very taken by what I saw.
Скопировать
Когда занятия закончились было то время, когда уже включают фонари, но на небе еще светло.
Я любила гулять одна не спеша по улицам города.
Я не забыла Ирен Риос.
When my classes got out that time of day when the lights come on and there's still a light glow in the sky
I liked to go walking alone in no hurry through the streets of the city.
I never forgot Irene Rios.
Скопировать
Часть четвёртая.
предсказанного индустриальному миру, где людям придётся носить защитные шлемы и маски, просто чтобы пройти по улицам
Что?
Section four.
This is an image of the future predicated for the industrial world when people will have to wear safety helmets and makes in order to walk along city streets.
What?
Скопировать
Где паломники?
Ну.. ну, большинство из них... на улицах города
Они должны быть в аббатстве и наслаждаться нашей защитой
Where are the pilgrims?
Well...well, most of them are...are in the streets of the town.
They should be within the Abbey walls, enjoying our protection.
Скопировать
Потребуется большая самоотдача а главное - слаженность.
На улицах города, поселилась надежда.
Однако это только начало.
It will take dedication and commitment and, most of all, cooperation.
Streets are safer now. There is hope in the inner city.
- However...
Скопировать
- Оглянись, парень.
Это самая безопасная, самая освещённая улица города.
А эта белая видит двух чёрных, похожих на студентов, гуляющих по улице, и какова её реакция?
- Man, look around you, man.
You couldn't find a whiter, safer or better-lit part of this city right now.
But yet this white woman sees two black guys who look like UCLA students strolling down the sidewalk, and her reaction is blind fear?
Скопировать
Нет.Он был известный мошенник.
Его торжественно встречали на улицах города Манхэттена, где собралось более миллиона людей.
Он был вдохновлен человеком, которого звали Линдберг.
He was a famous cheat.
He had a ticker-tape parade in Manhattan where more than a million people turned up in the streets.
He was inspired by a man called Lindbergh.
Скопировать
(ALWAYS SOMETHING THERE TO REMIND ME - SANDIE SHAW)
# Я иду по улицам города
# А раньше ты со мной ходила
(ALWAYS SOMETHING THERE TO REMIND ME BY SANDIE SHAW)
# I walk along the city streets
# You used to walk along with me
Скопировать
#Сегодня вечером я вновь на улице, #вокруг так много незнакомцев
#Эта ночная улица города #искушает нас #неоновым светом
#И я не помню любимую песню #того, кто ушёл.
I'm on the street again tonight, amid so many strangers
This nightly street of the city tempting us with its neons
I don't forget the favorite song of the one who left.
Скопировать
Добрый вечер, в эфире Анжела Видаль.
Сегодня в передаче "Пока ты спишь" мы присоединимся к пожарной команде на время её ночного дежурства на улицах
Но кроме этого, мы увидим то, что никто раньше не видел:
Good evening, this is Angela Vidal speaking.
Tonight on 'While you're asleep' we'll accompany a team of firemen on their rounds through the city.
Not only that, but we'll see things never before revealed:
Скопировать
Сегодня центр Кардиффа восстановлен после серии опустошающих взрывов.
, что еще рано подсчитывать полный ущерб городу они так же предупреждают об озлобленных животных на улицах
Всю свою жизнь я искал его.
And Cardiff city centre is today recovering from a series of devastating explosions.
City leaders say it's too early to account for the full scale of the damage that also saw sightings of vicious animals on the streets of the city.
My whole life I was looking for him.
Скопировать
Нас унесло вдаль
Держимся за руки на занятых улицах города
Наша любовь летит через тысячи гор, тысячи рек
We're carried away to a far off place
Holding hands in the busy city streets
Our love flies above a thousand mountains, ten thousand rivers
Скопировать
Я почти там сейчас, где вы?
- Мы на главной улице города, прямо с магазином мороженое.
- О, чувак, я, я рядом с вами. /
I'm almost there now, where are you?
We're on the town's main street, right by an ice cream shop. Oh dude, I'm, I'm right next to you.
Oh, hey.
Скопировать
Я всегда был лишь крысой...
Снующей по улицам города братской любви.
Я здесь, мой брат...
I just went mouse ...
Arrested in the streets of City of Brotherly Love .
I am here, my brother ...
Скопировать
Нормальная жизнь?
Когда идешь по улице города, умирающего от бешенства мимо людей-тараканов обсуждающих свой героин и детскую
По крайней мере я уже не прячусь под маской.
A normal life?
When you walk down the street in a city dying of rabies past the human cockroaches talking about their heroin and child pornography do you really feel normal?
Least I'm not the one still hiding behind a mask.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов улицы города?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы улицы города для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение