Перевод "канарские острова" на английский

Русский
English
0 / 30
островаisle island
Произношение канарские острова

канарские острова – 30 результатов перевода

Во время этого путешествия с нами произошло ужасное несчастье.
Около Канарских островов на нас напал турецкий корсар из Салеха.
У нас не было другого выхода, кроме как готовиться к сражению.
During the trip, we had a terrible accident.
Around the Canary Islands a Turkish corsair of Saleh attacked us.
We had no choice but to prepare for battle.
Скопировать
Куда?
На Канарские острова.
-Здорово.
Where to?
-The Canary Islands.
-Great.
Скопировать
Я всегда говорил, что спасти нас может только чудо - оно и произошло...
снимет проблему нашего внешнего долга, но и позволит всей стране, всем ее жителям, три года проживать на Канарских
Переговоры с кенарами мы уже ведём...
I've always said that only a miracle could save us - and here it is...
If our government decides to sell this diamond, it will not only completely remove the problem of our external debt, but also allow the whole country, every person, to spend three years in the Canary Islands.
We're already negotiating with the Canarians...
Скопировать
К тому же, Олссон никогда не сидел в тюрьме, его задерживали только за пьянство.
Ну прямо как группа туристов на Канарских островах.
А что?
Besides that, Olsson has never been in prison, other than for booze and disorderly behaviour.
It looks to me like a group holiday to Gran Canaria.
Right?
Скопировать
А свои обещания я в отличии от прошлого президента всегда выполняю,
С сегодняшнего дня все россияне переезжают на Канарские острова.
За время нашего отсутствия...
And I always fulfill my promises, unlike the previous President,
From this day all Russians are moving to the Canary Islands.
While we are gone, Turkish, Yugoslav, Korean, and other workers will improve the country...
Скопировать
На вечеринку едешь?
Нет, на Канарские острова.
Меня зовут Томас.
Going to a party?
I'm going to the Canary Islands.
My name's Thomas.
Скопировать
Португальцы установили торговые маршруты по Западной Африке.
Проезд до Канарских островов мы оплатим.
А дальше придётся импровизировать.
The Portuguese are establishing trade routes along Western Africa.
We'll book passage to the Canary Islands.
After that, we'll have to improvise.
Скопировать
Да ладно.
Она плыла на 42-футовой яхте на Канарские острова.
И я должен был назвать пункт назначения её судна своей команде, но вместо этого я присоединился к ней.
Come on.
She was sailing a 42-foot sloop to the Canary Islands.
Now, I should have called her boat's destination in to my crew, but instead, I joined her on it.
Скопировать
Неплохо, правда?
Эти кадры были сняты на самом дне Атлантического океана, где-то между Бермудскими и Канарскими островами
В месте, известном как "Затерянный город".
It's good, isn't it?
These are pictures from deep below the surface of the Atlantic Ocean, somewhere between Bermuda and the Canaries.
And it's a place known as the Lost City.
Скопировать
Собственно, мы сделали небольшое совмещение наших друзей за столом, просто чтобы показать насколько привлекательно вы выглядите, когда вас совмещают вместе.
(самый крупный остров в составе Канарских островов)
О, нет, мы выглядим как тенесистка.
We've actually done a little merge of some of our friends around the table, just to show you how attractive you look when you put them together. - Ta da! - Oh, yeah!
It's Jean from Tenerife.
Oh, no, we look like a tennis player.
Скопировать
Он отправлялся на Запад, за границы карты известного европейцам мира.
Когда он заявил, что сможет достичь Японии, всего через 4 недели плавания от Канарских островов - по
Конечно, даже Колумб знал, когда отправлялся в плавание, что его расчеты весьма оптимистичны.
He would go west, off the map of the known world.
So, when Columbus said that he could get to Japan within four weeks of sailing from the Canary Islands - he reckoned that the distance was 2,400 miles - this sounded like a wonderful gamble.
Of course, even Columbus knew, when he set sail, that his calculations were wildly optimistic.
Скопировать
Она хорошо выглядит, красивая и загорелая.
Это потому, что они ездят на Канарские острова каждое Рождество.
Что на счет того, чтобы купить нам путевку хотя бы один раз?
She's good looking, nice and tanned.
That's because they go to the Canaries every Christmas.
What if you bought us a trip for once?
Скопировать
Что ж, теперь я могу умереть.
ПЛЯЖИ КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ.
РАСКРЫТЬ ТАЙНУ.
Oh well. Now I must die.
THE BEACHES OF CANARY ISLANDS
Unmask the Mysteries.
Скопировать
Время - минус 35 минут.
Канарские острова подтверждают.
Наземные станции подтверждают готовность.
T minus 35 minutes and counting.
Canary Islands confirming. They are "go" for the launch.
All ground stations confirm "go."
Скопировать
У Салли на поиски этой информации ушли бы недели.
Право собственности компании "Келлар" переходило от берега к берегу за океан, на Канарские острова, Монако
- Капрал.
It would've taken Sally weeks to track down.
Ownership of the Kellar company went from coast-to-coast to overseas, to the Canary Islands, to Monaco, all numbered companies, it's all very difficult to trace.
- Corporal.
Скопировать
Нет, я имел в виду, ездите ли вы лично?
Полтора года назад я была на Канарский островах.
- Прекрасно.
I meant if you yourself have been.
My last vacation was to the Canary Islands two years ago.
- That's nice.
Скопировать
Мы знаем, что это один из твоих псевдонимов.
Ты придумал его для отмывания наличных от афер через Канарские острова когда ты сбежал в 2004.
мультимиллионер со склонностью к азартным играм - ничего не напоминает?
We know he's one of your aliases.
You created him to launder cash through that canary island scam you ran in '04.
multimillionaire with a penchant for gambling -- ringing any bells?
Скопировать
И пусть проверят, сколько ехать отсюда до леса.
- А вы уезжаете на на Канарские острова?
- Теперь вы двое.
And time the route from here to the woods.
So you're off to the Canary Islands, then?
All we need is you two.
Скопировать
Они не привыкли слышать отказ, так что дольше недели я нигде не задерживаюсь.
Маглы, что здесь живут, сейчас на Канарских островах.
Ну, тогда надо бы здесь прибраться, как считаешь?
You can only say no so many times, so I never stay anywhere more than a week.
Muggles who own this are in the Canary Islands.
Well, I think we should put it back in order for them, don't you?
Скопировать
Ещё два часа, Кэффри.
Один короткий рейс до Канарских островов - и недолгая поездка до дома.
Держи.
Two more hours, Caffrey.
Then it's only a short flight to the Canary Islands and an easy ride home.
Here.
Скопировать
Департамент юстиции полностью в курсе дела.
Будут камеры и репортёры, когда мы приземлимся на Канарские острова, где есть экстрадиция. Забавно.
Конечно, ты можешь сказать, что не имеешь отношения к его поимке.
Justice Department has been fully briefed.
There will be cameras and reporters when we land on the Canary Islands, which, funny enough, does have extradition.
Now, you can say that you had nothing to do with his capture.
Скопировать
По мере приближения Третьей мировой войны мы должны ужесточить меры безопасности.
ОТПУСК НА КАНАРСКИХ ОСТРОВАХ
Все следы политической принадлежности должны были быть уничтожены до начала войны.
As the Third World War approaches, we need to tighten our security.
VACATION IN THE CANARY ISLANDS
All traces of political affiliation had to be removed before the War.
Скопировать
Я дважды срывалась с топа, не везет... но я не расстраиваюсь, потому что так много лазания, что я в любом случае получаю удовольствие.
Я начала лазать на Канарских островах, где очень много сильных скалолазов; может быть больше, чем скал
Но когда я открыла Каталонию с ее потенциалом, я сказала себе, что хочу здесь жить.
I fell twice at the top of the route, I wasn't lucky... but it isn't frustrating either because each time there's so much to climb, that it's a pleasure anyway.
I started climbing in the Canaries Islands, and where there are lots of passionate climbers; maybe more climbers than there is rock!
But when I started to leave the island and discovered Catalunya, with all it's potential, I told myself that I wanted to live there.
Скопировать
Одинокое существо.
Рэнди: Завтра Кен едет на Канарские острова. Там ему предложили работу массажиста.
А я возвращаюсь в Небраску, где буду жить со своей родней.
Destitute human being.
Tomorrow Ken leaves for the Canary Islands, where he has gotten a job as a massage therapist.
And I go back to Nebraska, where I'm going to be living with my folks.
Скопировать
Но мой муж... стал бегать за другими женщинами.
Он бросил нас... и улетел на Канарские острова.
что... в глазах церкви я до сих пор за ним замужем.
But my husband... started running after other women.
And he left us... and went to Canary Islands.
And other priests have told me that... in the eyes of the church I'm still married to that man.
Скопировать
И снова ни души.
Огромное спасибо, Канарские острова.
Что, сложно было приютить хоть одного выжившего?
Another goose egg.
Thanks a lot, Canary Islands.
You couldn't give me, like, one living person?
Скопировать
Целую.
15 человек найдены мёртвыми на Канарских островах.
Трагедия на Канарских островах.
Bye.
15 PEOPLE FOUND DEAD IN THE CANARY ISLANDS
TRAGEDY IN THE CANARY ISLANDS
Скопировать
15 человек найдены мёртвыми на Канарских островах.
Трагедия на Канарских островах.
- Привет, тебе помочь?
15 PEOPLE FOUND DEAD IN THE CANARY ISLANDS
TRAGEDY IN THE CANARY ISLANDS
- Hi, can I help you?
Скопировать
- Полиция.
Члены секты совершили массовое самоубийство на Канарских островах.
И, похоже, среди них была Корделия.
- The police.
The members of a cult committed mass suicide in the Canary Islands.
Apparently, Cordelia was with them.
Скопировать
Уходи.
Это не впервые, когда на Канарских островах происходят подобные суициды.
Нечто подобное произошло много лет назад.
Go.
It's not the first case in the Canary Islands.
Something similar happened many years ago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов канарские острова?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы канарские острова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение