Перевод "isle" на русский

English
Русский
0 / 30
isleостров
Произношение isle (айол) :
ˈaɪəl

айол транскрипция – 30 результатов перевода

Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... it was known successively as Santa Appolania...
ln 1848, the National Convention decided to rename... the Isle of Bourbon the island of Reunion... to
Long live France!
Известен под названием Санта Аполлониа, Маскарэн и остров Бурбон.
В 1848 году Национальный конвент решил переименовать остров Бурбон в Остров Реюньон, в память о соединении добровольцев, поющих Марсельезу и национальных гвардейцев, защищающих Тюйлери.
Да здравствует Франция!
Скопировать
Well, it all started when the young gentleman there expressed the opinion that all Irishmen were pigs.
And the Emerald Isle the proper sty for them.
Oh, he did, did he? Huh?
Всё начал тот джентльмен. Он выразил мнение, что все ирландцы - свиньи.
А изумрудный остров - подходящий им свинарник.
Ах вот значит как?
Скопировать
Looking after graves is a moral obligation, madam.
Isle 51, row 3, grave 15.
They were buried head to head.
Содержание могилы в порядке - это ваш моральный долг, пани.
Сектор 51, ряд 3, могила 15.
Они были похоронены вместе.
Скопировать
No, I'm not asking about that other grave.
That's isle 55.
I have to have his sister's permission.
Нет, я не спрашиваю о другой могиле.
Это сектор 55.
У меня должно быть разрешение его сестры.
Скопировать
Tell me.
I'd go to the Isle of Rügen and cast your ashes to the wind.
And then?
- Ну, скажи!
Я бы поехала на Рюген и развеяла бы твой пепел по ветру.
А потом?
Скопировать
ALLY AND VONDA: See the pyramids along the Nile.
Watch the sunrise on a tropic isle
Just remember during all the while
"Видишь пирамиды вдоль Нила?
Наблюдай за восходом солнца на острове..
Просто помни, что, несмотря ни на что,
Скопировать
I spend half my time learning to fish in ice cold water and have my time learning things out of grandpa macintosh's secret books.
there's a lovely picture of a lady and a swan, there's a lovely picture of a lady and a swan, which is
Also another lady called pasiphae and her pet bull which she loved hugely.
В книге "Греческая мифология" была красивая картинка женщины и лебедя. Что по-французски будет "ле син". На другой картинке была женщина и бык, которого она страстно любила.
Закидывай!
Я нашел статью про то, что называется "проституцией".
Скопировать
" Shop Kwik-E-Mart and save "
" Good-bye, my Coney Isle-- Good-bye, my Coney Isle-- "
" Good-bye my Coney Island babe "
Делайте покупки в моем магазине...
Прощай, мой Кони-Айл, прощай, мой Кони-Айл!
Прощай, детка из Кони-Айленда!
Скопировать
Yes, it is.
" Good-bye, my Coney Isle-- Good-bye, my Coney Isle-- "
" Good-bye my Coney Island babe " " Good-bye my Coney Island babe "
Да, это так.
Прощай, мой Кони-Айл.. Прощай, мой Кони-Айл,
Прощай, детка из Кони-Айленда!
Скопировать
The 'd' is silent in America.
It's Cole d'isle au Man, or Cole of the Isle of Man in France... where Armand's chateau is...
Cole d'man in Greece where Armand's work is... and finally, the vulgar Coleman in Florida, where Armand's home is.
"Д" не произносится в Америке.
Это Cole d`isle au vommo, или "Человек, призывающий воду" во Франции. ...где у Арманда поместье...
Cole d`man в Греции. Где Арманд служит. И наконец обычный Колмэн во Флориде, где Арманд проживает.
Скопировать
Tell me, my dear... are you at all interested in the pleasures of Sappho ?
Perhaps you'd like to come on a winter wonderland cruise to the Isle of Lesbos ?
You're worse than your husband !
Скажи мне, дорогуша... тебя интересуют удовольствия в духе Сафо?
Не хотелось бы тебе отправиться в зимний круиз на осторов Лесбос?
Вы даже хуже, чем ваш муж!
Скопировать
They live in Le Kef.
Where is Le Kef?
It's a city far away.
Они живут в Ле Кеф
Где это - Ле Кеф?
Город далеко отсюда
Скопировать
Those... Russians!
[singing] From behind an isle, Into the deep stream, the open river wave
Sail out the painted Barks of Sten'ka Razin.
Эти... русские!
*Из-за острова на стрежень На простор речной волны*
*Выплывают расписные Стеньки Разина челны*
Скопировать
Of the noble lineages that there are in the Toboso, that are a lot, antiques and very good, I'm sure that a big part corresponds to the matchless Dulcinea. Dulcinea?
Who do you think that gained for you that isle and made you governor with the title of marquis...
...and all the advantages that it mans?
ќт благородного рода, идущего из "обосо, многочисленного, старинного и славного, уверен, больша€ часть передалась несравненной ƒульсинее.
ƒульсинее? то, как ты думаешь, добыл дл€ теб€ остров и сделал правителем с титулом маркиза... акой остров?
...и всеми следующими из этого выгодами?
Скопировать
But, aren't we going to stop? It's very hot.
Are you going to give me the isle you won with the masked me?
With the adventures we have lived so far you could only win a broken rib or a cut ear. Jeez!
Ќо нам не стоит сделать остановку?
¬ы собираетесь отдать мне остров, который завоевали, чего € не заметил?
— теми приключени€ми, что мы пережили до сих пор ты можешь получить только сломанное ребро или отрезанное ухо.
Скопировать
Don't get excited. I'm going to leave you alone.
And I don't care if you don't give me the isle.
I prefer Sancho without properties, that properties without Sancho.
Ќе расходитесь так. я собираюсь оставить вас одного.
" мне все равно, дадите вы мне остров или нет.
Ћучше —анчо без имущества, чем имущество без —анчо.
Скопировать
I've the recipe of the balsam and with it you don't have to be afraid... of dying of any wound.
Then I'll change the isle for the recipe.
Mutt, out of here. Out.
я знаю рецепт бальзама, с которым ты можешь не бо€тьс€... смерти ни от какой раны.
ѕотом € вымен€ю остров за этот рецепт.
Ѕолван, иди отсюда.
Скопировать
At first all are promises.
You'll have an isle, you'll be governor...
With what?
¬се первоначальные обещани€.
"ы получишь остров, ты будешь губернатором... ј когда все сводитс€ к этому, вы лишь говорите мне "получи".
— чего?
Скопировать
Bread, received with ingratitude, as I can see.
You abandon me just now when I was going to make you governor of the best isle in the world.
Sancho, you're a dumb, and you'll be until the day you die.
'лебом, за который, как € вижу, он платит неблагодарностью.
"ы покидаешь мен€ сейчас, когда € собиралс€ назначить теб€ губернатором лучшего острова в мире.
—анчо, ты онемел, и ты останешьс€ таким до дн€ своей смерти.
Скопировать
And you have broken my hopes.
Because when I was hoping to get the isle,
I see myself in the middle of nothing.
" вы разрушили мои надежды.
ѕотому что, когда € наде€лс€ получить остров,
€ видел себ€ в центре пустоты.
Скопировать
Don't talk nonsense.
We've spent a lot of time doing this kind of things, but I don't have yet the isle you promised me.
And was looking forward it.
Ќе говорите ерунды.
ћы провели много времени, занима€сь этим, но € все еще не получил остров, который вы мне обещали.
" который € с нетерпением ждал.
Скопировать
Talk without fear, Sancho.
My isle, the one you promised me.
You must know that the knights errant used to make... their squires governors of the isles they won.
Ќе бойс€, говори, —анчо.
ћой остров, который вы обещали мне.
Ќадобно тебе знать, что странствующие рыцари имели обыкновение назначать... своих оруженосцев правител€ми завоеванных ими островов.
Скопировать
I don't like it too much, sir.
I prefer the isle.
Since the time of the round table, the order of knighthood extended.
ћне не нужно так много, сеньор.
я предпочитаю остров.
—о времен руглого стола распростран€етс€ орден рыцарства.
Скопировать
And those knights, did they also give isles to their squires?
You'll have an isle, Sancho.
The bad days that are waiting for you will be generously rewarded with the land you'll have.
" те рыцари, они тоже давали острова своим оруженосцам?
" теб€ будет остров, —анчо.
Ќесчасть€, что ожидают теб€, будут щедро вознаграждены землею, которую ты получишь.
Скопировать
And of Almagro.
Sir, I don't think I can gain an isle in this land of mule drivers.
Don't worry, because if there are no isle, there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough.
" јльмагро.
—еньор, € не думаю, что смогу получить остров в этой земле погонщиков мулов.
Ќе беспокойс€, потому что, если здесь нет острова, это ƒатское королевство, что и так достаточно хорошо.
Скопировать
Sir, I don't think I can gain an isle in this land of mule drivers.
Don't worry, because if there are no isle, there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough
But let's look for a castle to stay in.
—еньор, € не думаю, что смогу получить остров в этой земле погонщиков мулов.
Ќе беспокойс€, потому что, если здесь нет острова, это ƒатское королевство, что и так достаточно хорошо.
Ќо взгл€ни на замок, где можно остановитьс€.
Скопировать
Pearl fishers In azure seas
Deep waters Washing the isle of the dead
In coral harbours amphora spill gold Across the still seabed
Ловцы жемчуга в голубых морях.
Глубокие воды, омывающие остров мертвых.
В коралловых зарослях золото из разбитых амфор устилает морское дно.
Скопировать
I thought it was Greek or Turkish.
I had no idea it was Aegean Isle. If it were more near England...
- Did you come from Brindisi?
Не думал, что здесь так хорошо.
Если бы только поближе к Англии...
- Вы приехали из Бриндизи?
Скопировать
When thou cam'st first, thou strok'st me and made much of me, wouldst give me water with berries in't, and teach me how to name the bigger light, and how the less, that burn by day and night;
and then I lov'd thee, and show'd thee all the qualities o' th' isle, the fresh springs, brine-pits,
Curs'd be I that did so!
Сперва со мной ты ласков был и добр, Ты вкусным угощал меня напитком, Научил, как называть огонь большой и малый,
И тебя Я полюбил и показал весь остров: Где соляные ямы , где ключи, где пустыри.
Дурак я! Будь я проклят! ..
Скопировать
every known and every imagined political and social community is described and evaluated, permitting a reader to sort and match his own utopian ideal.
Had I plantation of this isle, my lord -
And were the king on't, what would I do?
Они описаны и оценены , что позволяет читателю выбрать и соотнести прочитанное с собственным идеалом.
Когда бы эту землю дали мне
И королем бы здесь я стал, то что бы устроил я?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов isle (айол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы isle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение