Перевод "скамейка запасных" на английский

Русский
English
0 / 30
скамейкаbench Long seat with a back
запасныхreserve spare reservist
Произношение скамейка запасных

скамейка запасных – 30 результатов перевода

Они каждый раз позволяют Янкис отыгрываться, каждый раз.
Нет, у них хорошая скамейка запасных.
-Кто подает?
They always let the Yankees back into it, always.
No, they got a bullpen this year.
-Who's pitching?
Скопировать
- ѕожалуйста.
ѕохоже, большие проблемы на трибунах сразу за скамейкой запасных янки.
"а скамейкой запасных?
I've got plans, though, Mr. Lippman.
Well, break them.
You missed the bris.
Скопировать
ѕохоже, большие проблемы на трибунах сразу за скамейкой запасных янки.
скамейкой запасных?
ћы там сидели в прошлый раз.
Well, break them.
You missed the bris.
I want you at the game.
Скопировать
- Mой отец дал четыре билета на игру янки в субботу днем.
Ћожа хоз€ев клуба, первый р€д, сразу за скамейкой запасных.
¬ субботу!
May I?
Get out of here.
Here.
Скопировать
Ёто ложа владельцев клуба.
¬сю жизнь мечтал сидеть за скамейкой запасных.
¬ам нравитс€ эта картина?
They're right behind the dugout, George.
First row.
Behind the dugout?
Скопировать
"Пионеры Пайк Сити".
Мой брат говорит, что если ты когда-нибудь заглянешь на Цестус III, он обеспечит тебе местечко на скамейке
И как далеко до Цестуса III?
The Pike City Pioneers.
My brother says if you're ever on Cestus Ill he'll get you seats in the dugout.
How far is Cestus Ill?
Скопировать
Для Хёршайзера игра закончена.
Теперь со скамейки запасных встает Томми Ласорда.
Не успел он дойти до игровой площадки, как, к нашему облегчению, против него выпускают...
That should be it for Hershiser.
In fact, Tommy Lasorda's coming out of the dugout right now.
Before he even reaches the mound, he is motioned to the bull pen. And in in relief, comes Ramon Martinez.
Скопировать
ƒа.
ћеста за скамейкой запасных, ƒжордж.
ѕервый р€д.
Saturday!
I'm working.
I'm going out of town.
Скопировать
Ёто второй р€д. "о же самое.
я настроилс€ на первый р€д. я хотел положить ноги на скамейку запасных.
"аткнись. ќтличные же места.
Look at where we are!
He's not stopping.
He keeps going and going and going.
Скопировать
Что молчите?
А вы посидите на скамейке запасных?
Бросай курить, Игги.
You give me that laid-back,
"I'm doing my own thing, Jack" attitude out there today, and you're going to find yourself watching the game from the bench.
No smoking, Iggy...
Скопировать
- О, моя любовь, иди сюда.
Давай попробуем на скамейке запасных.
- Хорошо.
- Oh, my darling, come here.
Let's try on the bench.
- Okay.
Скопировать
Что здесь смешного?
Каждый раз когда я слышал это от своего тренера, я знал, что меня ждет скамейка запасных.
Специфика нашего обсуждения такова, Натан, что некоторая информация будет для тебя лишней.
- Why is that funny?
Every time my coach told me that, I knew I was about to get benched.
Due to the nature of this task force, Nathan, there will be certain information which you don't need to know.
Скопировать
Странно.
К своей самой романтической ночи я пришёл со скамейки запасных.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Weird.
The most romantic night of my life and I'm runner-up.
Do you know how unbelievably glad I am that Joey wasn't there?
Скопировать
Кто бы сомневался.
А ты чего на скамейке запасных?
Я же говорил тебе, я кататься не умею.
OF COURSE HE DID.
HOW COME YOU'RE SITTING ON THE SIDELINES?
I TOLD YOU, I CAN'T SKATE.
Скопировать
Ты снова скрасила мне жизнь.
Почему все эти годы я держала его на скамейке запасных?
Почему мы считаем, что над настоящими отношениями обязательно надо работать?
Sure put a cherry on my sundae.
Why had I been keeping him on the bench all these years?
Did I really believe a relationship had to be difficult in order to work?
Скопировать
Слушай, у меня неладно с приятелями.
Тренер посадил меня на скамейку запасных.
Если меня к этому ещё увидят с девицей, которую бросил Ксандер Харрис...
Look, the guys are kinda down on me.
Coach just cut me back to second string.
If anyone saw me hanging with Xander Harris's castoff on top of that...
Скопировать
ќн бросает биту и бежит к моей позиции.
—ледующее, что € помню, это пустые скамейки запасных, обе.
–азгораетс€ потасовка между парн€ми из лагер€ и старыми игроками "янкис".
Well, he throws down his bat, he comes racing up to the mound.
Next thing, both benches are cleared, you know.
A brouhaha breaks out between the guys in the camp, you know and the old Yankee players.
Скопировать
- Я хочу что бы ты координировал работу телефонной группы.
- Это наше дело, почему я должен быть на скамейке запасных?
- Мне нужен кто-то, кому я могу доверять, пока я буду бить чечетку перед боссами.
I want you coordinating the phone tips and the assignments.
Our case, then why am I being benched?
I need somebody I can trust in charge while I tap-dance for the bosses.
Скопировать
Послушай, пожалуйста, пройди пробы в мою танцевальную команду.
из группы поддержки и начала заниматься борьбой, потому что не хотела быть глупенькой девчонкой на скамейке
Я хотела быть в игре.
Look, please try out for my dance team.
Look, I quit cheerleading and I started wrestling because I didn't want to be the silly girl on the sidelines.
I wanted to be in the game.
Скопировать
- Просто послушай.
знаю, ты думаешь, что он слишком вовлекся в бейсбол, но он опоздал на игру и мой папа усадил его на скамейку
И наш запасной питчер был катастрофой.
- Just listen.
I know that you think that he is way too caught up in baseball, but he was late to the game, and my dad benched him.
And our backup pitcher was a total disaster.
Скопировать
Этот день для тебя как Супер Кубок, так?
Я на скамейке запасных в этом году.
Все праздники до смешного коммерциализированы.
This is like your Super Bowl, right?
I'm sitting it out this year.
The whole holiday's gotten laughably commercial.
Скопировать
Все родители думают, что их ребёнок самый лучший.
А он получает награды, сидя на скамейке запасных.
И... проблема не в них.
These days, parents think all of their kids are geniuses.
And everyone gets a trophy just for being on the soccer team.
And... they're not the problem.
Скопировать
Вы, дети, растёте в достатке, вам не понять.
Сэнди направлялся на скамейку запасных.
Но вдруг он обернулся, посмотрел на нас и бросил мне мяч.
You kids have no idea how good you got it.
Sandy is about to go into the dugout.
Suddenly, he turns around, he looks at us, throws me the ball.
Скопировать
Джессика, одно дело - оказывать Луису уважение.
А другое - сесть вместо него на скамейку запасных.
Нет.
Jessica, it's one thing for me to show Louis respect.
But you want to put me on the sidelines for him?
No.
Скопировать
Это Тос должен быть не у дел, пытаться попасть в состав, а не я.
А вы сейчас отправляете меня на скамейку запасных, когда я пытаюсь понять как..
Жить в новой коже, брат.
Toes should be the guy on the sidelines trying to get in the game, not me.
And you got me over in the sidelines now, just... just trying to figure out how to...
Live in your new skin, bro.
Скопировать
Мне казалось, вас восстановили.
Пока я на скамейке запасных.
Я стараюсь вернуться по-тихому, без пыли и шума, но, если честно, я еще немного рассеяна, не все могу восстановить в памяти.
So I guess you're back, then, right?
Mm, I'm benched.
I'm trying to slip in without, you know, a ripple, but, on the down-low, I'm a little scattered, memorywise.
Скопировать
Мистер Стивенсон, не могли бы вы рассказать суду, где вы были, в день, когда произошел инцидент?
На скамейке запасных, рядом с Дином Трентом.
Мы разминались у боковой линии.
Mr Stephenson, on the day this incident took place, um... could you tell the court where you were?
I was in the dugout, next to Dean Trent.
We were warming up on the touchline.
Скопировать
Муса Рашид умер здесь.
Он остался на скамейке запасных.
Они перебрались на него чтобы убедиться, что он найден.
Mousa Rashid died here.
He was left on that bench.
They moved him to make sure he was found.
Скопировать
Понимаю.
Янки играют в финале, не хочешь сидеть на скамейке запасных.
Я возьму одну?
I get it.
Yankees are playing in the series you want a seat in the dugout.
Can I get one of these?
Скопировать
Он - часть этой истории.
Тогда отправь его на скамейку запасных, пока он не сломался, а он сломается.
Тебя здесь не было 10 лет назад, а я пережил... это.
He's part of the story.
Then sideline him before he cracks because he will crack.
You weren't around 10 years ago. I lived... it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скамейка запасных?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скамейка запасных для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение