Перевод "bench" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bench (бэнч) :
bˈɛntʃ

бэнч транскрипция – 30 результатов перевода

Let's hear defense's opinion.
Counselors approach the bench.
Let me ask one thing.
Давайте выслушаем мнение защиты.
Адвокат, подойдите.
Ответьте мне на один вопрос.
Скопировать
- I need to talk to Brandon Diggs, okay?
I take him out and he comes on to every guy... who looks like he can bench 200.
Down, boy.
- Я хочу поговорить с Брэндоном, ясно?
- Боже, Нейт, успокойся!
- Раслабся, парнишка.
Скопировать
But if the Master knows, he'll go crazy. After Special Customer Service's Tae Yang left Kingdom's Master Joo, there's a huge rumor that he's a bit out of his mind.
There have been multiple instances of him sitting on a bench alone and talking to himself.
Gong Shil ruined a person.
Чжугун узнает - с ума сойдет. он слегка не в себе.
Часто видели его сидящим на скамеечке и бормочущим себе под нос.
Кон Силь его погубила.
Скопировать
Before me, it belonged to my older brother, Drago.
Before him, it belonged to my cousin, Vlad, and he even donated the bench, so, yeah, damn fucking right
This ball?
До меня принадлежало моему старшему брату, Драго.
До него, моему двоюродному брату Владу. Он даже пожертвовал эту скамейку. Так что - да!
Этот мяч?
Скопировать
You know, from before he got all desperate for attention.
Hey, is that Dean Cain on that park bench?
Oh, God.
Эй, это Дин Кейн на той скамейке, что ли?
О, Боже! Лоис!
Э-э-э...
Скопировать
Klambratún Fields?
Yes, we were sitting on a bench there remember?
We were on the Longuhlíd side.
Может, в парке Кламбратун?
Ну, точно. Мы ещё на скамейке сидели помнишь?
Со стороны Лонгулида.
Скопировать
Were we arrested there?
Yes, on the bench.
All my money's gone.
Прямо там?
Ага, прямо со скамейки.
Что такое...
Скопировать
He had a rare kind of dignity and integrity you don't see much of nowadays.
Especially among people who own a bench press.
I don't believe I've ever met anyone with that combination of gentility and brute strength.
В наши дни нечасто встретишь такого честного и порядочного человека.
А при этом ещё и жмущего штангу лёжа.
Вряд ли мне раньше доводилось видеть подобное сочетание благородства и физической мощи.
Скопировать
God, I swear, why can't they just get a room?
Or forget a room – get a park bench, or a doorway, or even a strategically placed telephone pole would
I mean, girls like Shane – what is it with them?
Боже, почему они не снимут комнату?
Хотя зачем комната? Скамейка в парке, дверной проем, подошла бы даже телефонная будка.
О чем думают девчонки вроде Шэйн?
Скопировать
A generous offer, Miss Cabot, but totally unnecessary since I'm issuing a bench warrant for the defendant's arrest right now.
You wanna tell me why a bench warrant goes city-wide for claire Rinato, and you couldn't pick up the
There wasn't enough time.
- Великодушное предложение, мисс Кэбот, но совершенно бесполезное. Потому что я подпишу постановление суда об аресте подсудимой прямо сейчас.
- Не хочешь мне сказать, почему весь город в курсе постановления об аресте о Клер Ринато, - ... а ты даже не подняла трубку телефона?
- У меня не было времени.
Скопировать
Clark...
You're our son, whether you can bench-press the tractor or not.
What do I do now?
Кларк....
Ты наш сын. Независимо от того можешь ты поднять трактор или нет.
И что мне теперь делать?
Скопировать
I mean, where are the midgets?
I bet I could bench, like, 10 midgets.
Hey, look at all the stuff you confiscated.
Я к тому, что у нас нет карликов.
Клянусь, я могу вывести из игры аж 10 карликов.
Гляньте на все эти штуки, что у нас отобрали.
Скопировать
God bless you.
You see they've taken my bench away.
And there's nowhere for us to sit anymore.
Храни тебя Бог.
Видите, убрали мою скамейку.
Сейчас и присесть-то больше негде.
Скопировать
Petrovsky crossed a line.
I want to get her censured or thrown off the bench.
At least you're not dull, I'II say that for you.
Петровски сама вышла за рамки.
Я хочу что бы ей вынесли порицание или вовсе убрали из зала суда.
- Ты же, в конце концов, не полная дура.
Скопировать
Your Honor, if there are no objections, I would be willing to reschedule.
A generous offer, Miss Cabot, but totally unnecessary since I'm issuing a bench warrant for the defendant's
You wanna tell me why a bench warrant goes city-wide for claire Rinato, and you couldn't pick up the phone?
- Ваша Честь, если не будет возражений, я бы попросила вас перенести заседание.
- Великодушное предложение, мисс Кэбот, но совершенно бесполезное. Потому что я подпишу постановление суда об аресте подсудимой прямо сейчас.
- Не хочешь мне сказать, почему весь город в курсе постановления об аресте о Клер Ринато, - ... а ты даже не подняла трубку телефона?
Скопировать
Oh my God!
There was a bench here.
They moved it last year.
О, боже!
Здесь была скамейка.
Они убрали ее в прошлом году.
Скопировать
Steve.
Steve Bench.
Call me co-pilot Steve.
Стив.
Стив Бенч.
Зови меня "Второй пилот Стив".
Скопировать
But they were not repeated.
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
Но они не повторились.
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам. И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации очередной книги, посвященной бичеванию и очищению человеческой души.
Скопировать
"illustration".
Tom could have spent another half hour or more on the bench, but another unusual noise roused him.
It was Moses barking.
"наглядный пример".
Том мог бы пролежать на скамейке ещё полчаса или даже больше, но тут его внимание привлек ещё один необычный звук.
Моисей начал лаять.
Скопировать
See, I hate foreplay. Fucking warm-up.
A bitch gotta be ready to come off the bench and score some points.
Instead of doing this back-and-forth shit, my idea is you come up with a number.
Ненавижу всякие предварительные штучки.
Мужик должен выйти на поле и сразу взять несколько очков.
Я думаю так: ты назовёшь мне цену,..
Скопировать
Now's your chance. I can't go over there. She hates me.
Now, stop warming the bench and get in the game.
Once you run my Novak exposé, she will hate you, and the clock will run out.
а меня!
включайся в игру.
они будут целиком и полностью наши.
Скопировать
You could sue and recover the money.
Sue Kent with Slade on the bench?
You must think I'm awful dumb.
- Суд вернёт деньги.
А судьёй будет Слэйд?
Ты, наверно, думаешь, я совсем спятил?
Скопировать
Tom...
Gyp or his brother are gonna tell us a lot... as soon as they find out Slade ain't gonna be on the bench
Uh-huh. [Yawning] - You understand?
Том как думаешь, у нас получится? - Конечно.
Вот увидишь, или Джеф, или его брат много чего нам расскажут когда узнают, что судьёй будет не Слэйд.
Понимаешь?
Скопировать
My screw!
Move this bench away.
It's the screw for my warbler.
Мой винт!
Отодвиньте эту скамью.
Это винт от моей славки.
Скопировать
Okay, Nick. You're on.
All right, now, you fellas hop right up here on the bench.
- Here, you be leash holder. - All right.
Ладно, Ник, читай.
Так, ребята, запрыгивайте на скамейку.
Будешь держать поводок.
Скопировать
- Here, you be leash holder. - All right.
Now, hold on to your bench because this one's gonna be a wow.
Once upon a time, there was a horse.
Будешь держать поводок.
Ну, держитесь за скамейку, потому что эта сказка будет - ух!
Однажды жила-была лошадь.
Скопировать
I'll see if they're still in the park.
They're sitting on a bench.
- You mean, Mr. Charles is sitting down?
Посмотрю, в парке ли они.
Вижу; они сидят на скамейке.
- Хотите сказать, мистер Чарльз сидит?
Скопировать
Last time I saw, you looked like something stuffed with straw.
Funny what a park bench will do if you stay long.
Parks are for the very rich or the very poor.
В прошлый раз, ты выглядел растрёпанным.
Прикольно, что может сделать парковая аллея, если остаться там подольше.
Парки - для очень богатых, или очень бедных.
Скопировать
Will you listen to me or do I have to write it down?
In the first place there isn't a judge on the bench who'd dare hold Paul now that the Sloss thing is
Well, but...
Ты меня слушаешь, или мне все это написать?
Во-первых, нет ни одного судьи в этом городе, который бы осмелился задержать Пола после того, как раскрыто убийство Слосса.
Но..
Скопировать
Maybe the noise scared him away...
He was under the bench.
- Any news?
Может быть шум его отпугнул...
Он был под лавкой.
- Есть ли новости?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bench (бэнч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bench для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение