Перевод "внести поправку" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение внести поправку

внести поправку – 30 результатов перевода

ы должен принять мое предложение насчет этой земли.
В свете петиции, штат решил внести поправку в Закон о Защите Исторических Памятников, и выкупить у тебя
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
You should have taken my offer on this land. - What's this?
- In light of the petition drive... the state has decided to exercise the Historic Artifacts Amendment... and buy you out at 30 cents on the dollar.
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
Скопировать
Это делает высшую выборную должность в стране посмешишем.
Что ж, первое, что я сделаю как Президент - заставлю Кардинала Боруса внести поправки к 17 Статье.
Я должен убедиться, что подобные вещи никогда снова не произойдут.
That exposes the highest office in the land to ridicule.
My first action as President will be to have Cardinal Borusa draft an amendment to Article 17.
I shall see that this sort of thing never happens again.
Скопировать
Пройдет еще несколько тысяч лет, и Врата между Землей и Абидосом закроются.
- Если не внести поправки. - Правильно.
Используя эту карту, это будет легко.
In a few thousand years it won't work between Earth and Abydos either.
- Unless you adjust for the displacement.
- With this map as a base, that's easy.
Скопировать
Используя эту карту, это будет легко.
Нам останется только внести поправки на эффект Доплера.
Я могу сделать компьютерную модель, которая подскажет нам... ..какие нужно вносить изменения, для работы Врат.
- With this map as a base, that's easy.
All we do is correct for Doppler shift.
Then I can make a computer model that will predict... .. the adjustments needed to make the gate work.
Скопировать
У нас у всех криминальное прошлое.
Я полагаю, сэр, что следует внести поправку в клубный закон.
После этого, Уфи, ты сможешь убедить и меня баллотироваться.
We've all got criminal records now.
I imagine, sir, that a further emendation of the rule book might be indicated.
In which case, I might still conceivably be persuaded to stand, Oofy.
Скопировать
Ваш сын будет жить, если вы станете сотрудничать.
Время внести поправки.
Ты освободишь его и девушку, и тогда получишь код.
I let your son live if you cooperate.
Well, it's time to renegotiate.
He and the girl go free, then you get your access code.
Скопировать
Нам нужно созвать собрание акционеров.
Мы попытаемся внести поправку в устав корпорации, позволяющую тебе самостоятельно выбирать девушку и
Вижу, падение было неудачным, миссис Глоберман.
We need to call a shareholders' meeting.
We will try to amend the articles of incorporation to allow you to woo and wed as you see fit.
Well, that must have been quite a fall, Mrs. Globerman.
Скопировать
Мы только начали!
Прости, но я должен внести поправку.
Жители этого славного города пали жертвой ярости мятежников.
We've just begun!
Apologies, but I must serve correction.
The citizens of this fair city were all laid to grass by rebellion's fury.
Скопировать
Это дезинфицирующее средство используют, чтобы не воняло в сортире шикарной яхты.
Вы можете внести поправки в свое заключение, док.
Утопили.
It's a disinfectant used to keep the crapper from smelling up your fancy ship.
You can amend your report, doc.
Drowning by force.
Скопировать
А раз на ней кровь, это также указывает на то, что в кого-то стреляли на месте аварии, где, как утверждаете вы и ваш отец, больше никого не было.
Не хотите внести поправки в показания, детектив Чендлер?
Давайте попробуем еще раз, детектив, для протокола, расскажите мне в точности что произошло после аварии.
And since it has blood on it, it also indicates that someone was shot at the scene where you and your father both say no one was present for his arrest.
Care to amend your statement, Detective Chandler?
Let's try this again, Detective, for the record, tell me exactly what happened after the car crash.
Скопировать
Это изменило его.
Я пытался внести поправки.
Но не смог.
It changed him.
I've been trying to put it right.
I can't.
Скопировать
Вы были правы в своих рекомендациях.
Нам необходимо внести поправку во имя доверия.
Когда мы оставили Бруклинские высоты, я дал задание одному агенту провести разведку о расположении врага по всему Лонг-Айленду и найти тех, кто дружелюбно к нам относится.
You were right in your prescription.
We require an amendment in the name of trust.
Following our retreat from Brooklyn Heights, I tasked a native to reconnoiter enemy encampments around Long Island and seek out contacts friendly to our side.
Скопировать
Умышленное причинение эмоционального стресса, действительно, неудачно.
Я согласна, вот почему я хотела бы внести поправки в нашу жалобу и включить нарушение авторских прав.
Мы хотели бы вызвать Алекса Грея.
Intentional infliction of emotional distress, really, is a loser.
I agree, which is why I've amended our complaint to include copyright infringement.
We'd like to call Alex Gray to the stand.
Скопировать
Эти фото мы получили от газетчиков, но нам нужен перехват других возможных фото от маньяка.
Значит, в ордер нужно внести поправки. Верно.
Перехват можно сделать местной аппаратурой?
We got these photos from the newspaper, but we want to be able to intercept any future images.
- Hence the amended order.
- Correct. Can we catch photos with our city equipment?
Скопировать
Через несколько тысяч лет и Врата между Землей и Абидосом тоже перестанут работать.
Если не внести поправки, учитывающие смещения.
Правильно. Используя эту карту, это будет легко.
In a few thousand more years, it won't work between Earth and Abydos either.
Unless you can adjust for the displacement. Right.
Now, with this map as a base, that should be easy.
Скопировать
Правильно. Используя эту карту, это будет легко.
Нам останется только внести поправки на космический дрейф.
Тогда я могу сделать компьютерную модель, которая подскажет нам, какие нужно вносить изменения, чтобы Врата заработали.
Now, with this map as a base, that should be easy.
All we have to do is correct for stellar drift.
Then, I should be able to arrive at a computer model that will predict the adjustments necessary to get the gate working again.
Скопировать
Помет не врет.
Но, если я не прав, то ты сможешь внести поправку в учебники зоологии.
Всегда хотел прославиться. Делаем это.
Dung never lies.
And if I'm wrong about that, at least you'll always have a special place in the history books. I always wanted to be famous.
Let's do it.
Скопировать
Отошлите Джимми отчёт как есть.
Мы всегда сможем внести поправки позже.
Окей, давайте подготовим свидетелей.
Send Jimmy the report as it is.
We can always amend it later.
Okay, let's prep the witnesses.
Скопировать
Вот почему большинство стран, в которых был такой закон, теперь от него отказались.
Но у нас в Соединённых Штатах, чтобы его отменить нужно найти конгрессмена, готового внести поправки
И никто из них не станет этого делать, потому что они не хотят, чтобы их обвинили в мягкости к преступникам.
It's why almost all of countries who used to have this rule have now abolished it.
But here in the United States, in order to get rid of it, you would have to have a member of Congress amend the law.
And none of them wants to do that, because they don't want to be accused of being soft on crime.
Скопировать
- Мы знаем.
И потому мы решили внести поправки в некоторые главные пункты.
При условии, что ты выполнишь свою "функцию", ты в дальнейшем будешь именоваться "отцом".
WE KNOW.
THAT'S WHY WE DECIDED TO AMEND SOME OF THE FINE POINTS.
Melanie: PROVIDED YOU FULFIL YOUR "FUNCTION", YOU WILL HEREWITH BE REFERRED TO AS "THE FATHER".
Скопировать
Кое-что еще, ваша честь.
Мы хотим внести поправку в список наших свидетелей добавить еще одного свидетеля
Кэтрин Кениш
One thing, your honor.
We seek leave to amend our witness list to include one more witness
Kathryn Kennish.
Скопировать
Мне кажется, у меня проблемы.
Не знаю, можешь ли ты внести поправки в уголовные дела?
Спасибо, друг, ты меня очень выручил.
I think I'm in all sorts of trouble.
I don't suppose you can amend criminal convictions, can you?
Thanks mate, I really appreciate this.
Скопировать
И когда я увижу готовый сценарий,
Я соглашусь внести поправки.
И тогда через год мы подготовим ещё один показ.
And when I see a finished script,
I will agree to give notes.
And then in one year we'll do a second workshop.
Скопировать
Они делали это из-за чувства вины за свое империалистическое прошлое.
Они считали, что теперь будет правильно учредить самоуправление, внести поправки, и помочь хуту стать
Но так как хуту учили, что тутси были иноземной расой, восстание быстро превратилось в упоение местью, которое бельгийцы не могли остановить.
They had done this because they felt guilty about their imperial past.
They believed the right thing to do now was to promote self-government, to make amends and help the Hutus become free individuals.
But because the Hutus had been taught that the Tutsis were an alien race, the rebellion quickly turned into an orgy of revenge which the Belgians couldn't stop.
Скопировать
Это будет не так трудно, как кажется.
Терри будет на связи с Управлением по ветеранам, чтобы с утра первым делом внести поправку.
А если республиканцы окажут хоть какое-то сопротивление на комитете, я сразу же сажусь на телефон.
This is not gonna be as difficult as it seems.
Now, Terry's gonna be in touch with Veteran Affairs first thing tomorrow to draft an amendment.
And if the Republicans give us any resistance in committee, I'll start making calls.
Скопировать
Пил ли я... Ха!
Я бы хотел внести поправку в мое предыдущее заявление.
Окей, вперед.
Have I...
I wish to amend my previous statement.
Okay, come on.
Скопировать
Политическое позерство в сторону, это просто вопрос поддержания конституции.
В которую, как мы знаем, можно внести поправки.
Ты становишься паникером.
Political posturing aside, it's simply a matter of upholding the constitution.
Which, as we know, can be amended.
You're being an alarmist.
Скопировать
Я не вижу ни одного упоминания о конкретной комбинации твоих симптомов или побочных эффектов, чем бы это ни было.
Что мы можем сделать, так это внести поправки в твои назначения.
Иногда это работает.
I'm not seeing any mention of your particular combination of symptoms or side effects, whichever they are.
What we might do is tweak your medication.
Sometimes that works.
Скопировать
Чем могу помочь?
Я бы хотел внести поправки в завещание и переписать имущество на моё дитя.
К сожалению, штат не признаёт "дитя" как законного наследника.
What can I do for you?
I'd like to amend my will and pass my estate over to my progeny.
Unfortunately, the state doesn't recognize progeny as a legal distinction.
Скопировать
- Жан Круазе?
Я знаю, что нужно внести поправку.
Формальности скоро будут улажены.
Are you, Jean Croizet?
Yes. It needs to be changed.
The paperwork is being done.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внести поправку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внести поправку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение