Перевод "актуально" на английский

Русский
English
0 / 30
актуальноurgency timely urgent actual topical
Произношение актуально

актуально – 30 результатов перевода

Я хотела бы спросить, что вы думаете о новом романе?
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы
Если можно так сказать, примирением времени и пространства.
If I may, what do you think of the new novels?
It bores some people. But I find It's an interesting attempt to renew the form.
It reconciles time and space.
Скопировать
- Я прочёл объявление в газете. Если бы ты смог помочь...
Несмотря на то, что я выдающийся менеджер на Балканах, cейчас актуальна другая тусовка, что мне делать
- Понимаю, всё знаю.
Well, I read that newspaper ad, So if you could do something for me...
Yes, yes my bro, it is true that I am the best manager at Balkan, but only shakers go now.
Well, yes, I get those as well.
Скопировать
ДЕВУШКИ
Актуальностью? Может сыграем её в современном стиле?
Нет, начнём по Аристофану.
THE GIRLS
-Are we going by bus or train?
-Shall we do it in modern costume?
Скопировать
В основном комедийных.
На самом деле я хотел бы заниматься долгосрочным бюджетным планированием Сейчас это очень актуально.
Но, к сожалению, у меня есть диплом.
that was close.
But the construction of these vast new housing developments
Providing homes for many thousands of people
Скопировать
Наоборот, именно благодаря строгой внутренней последовательности, а также с помощью активного использования фактов, только она и может подтвердить подлинность истины, которую она несёт с собой.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
On the contrary, it is its own coherence, in itself and with the practical facts, that can confirm the old grain of truth... that it brings back.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
Скопировать
Я нашел что-то.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда
Они просто хранятся там.
I found something.
There's a room above the stacks... where they keep all of the actual notes... the professors took when they were law students here.
They're just sitting there waiting.
Скопировать
Всегда в шапочке.
И даже в стенгазету стала стихи писать на актуальные темы.
Про грипп. Про энцефалит.
Wears her white cap at all times.
She even started writing poems for the wall newspaper.
About influenza, encephalitic...
Скопировать
Ну, есть история со школьными учителями на капитолийском холме.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.
..на главной странице.
They want a 17% increase in pay or this fall they go on strike.
Harry, I think we could mention that this might be the time... to go to the front page on the district home rule.
- Oh, come on! - Listen to him.
Скопировать
Не пора ли вам написать книгу?
Да, я собираюсь написать о чём-нибудь актуальном например, о движении луддитов в Англии.
Давайте--
Have you ever thought about doing a book?
It's crossed my mind, something relevant for today like the Luddite movement in 19th century England.
We should talk.
Скопировать
Александр Поуп как-то написал что театр палитрой нежной стремится души возбуждать возвысив гений смертный сердца нам жаждет исцелять.
Хочу сказать, для меня честь - помочь всем и дальше убеждаться в актуальности этого замечательного высказывания
И спасибо всем за то, что пришли.
Alexander Pope once wrote that the theatre aspires to wake the soul by tender strokes of art. To raise the genius, and to mend the heart.
I'd like to say that it's my privilege to help ensure the survival of this noble calling.
And, well, thank you all for coming.
Скопировать
- Что?
- Не актуально.
Очевидно, вы можете выбрать любую юрисдикцию.
-What?
-Bygones.
You can have it in any jurisdiction.
Скопировать
Насколько я помню, Вам был нужен именно такой.
Да, сейчас это уже не так актуально.
Но все равно огромное спасибо.
I recall your needing one.
It´s not so urgent any more.
But thank you anyway.
Скопировать
- Один прослыл мудаком... - а другой стал вице-президентом.
- Сегодня это актуально как и прежде.
- Это результаты опросов?
Heard you were working murders again.
How's life in the county?
Worse every year.
Скопировать
Я также устал слышать о невинных жертвах.
Эта идея не актуальна.
Не бывает невинных жертв.
I'm also tired of hearing about innocent victims.
This is an outmoded idea.
There are no innocent victims.
Скопировать
Я действовал так, как считал нужным.
Анализ Ма'эла утратил актуальность,
Перед лицом джаридианской угрозы у нас нет времени на ожидание.
- As I saw fit.
Ma'el's analysis is no longer germane.
The Jaridians are too great a threat now for me to wait.
Скопировать
Я Сэм Макфёрсон и мы здесь говорим о популярности.
Мы будем спрашивать реальных подростков об актуальных вопросах сегодняшней темы.
Итак, давайте начнем с вопроса который разделяет наше поколение.
I'm Sam McPherson. ...we're just here hanging out and talking about the issue of popularity.
We're gonna ask real kids questions related to that topic today.
So lets start with one that's diving our very civiliztion.
Скопировать
Привет!
Каков самый актуальный вопрос настоящего времени?
Рассовая нетерпимость.
Hi!
What's the most popular activism issue of generation.
Racial intolerence.
Скопировать
Килрой.
Я создам собственную рейтинговую программу, в которой будут обсуждаться актуальные проблемы.
Вот именно.
Kilroy.
I'm going to make my very own prime time current affairs discussion programme.
That's right.
Скопировать
"х сосед.
Ќо это не актуально, он уже знает.
Ћюси, в семье рождаютс€...
He's a next-door neighbor.
But you know what? Actually, he knows.
Lucy, you're born into a family.
Скопировать
Что же случилось?
Угроза боргов стала менее актуальной.
Также, были выявлены некоторые дефекты конструкции во время испытательного полета. Звездный Флот решил заморозить проект.
So what happened?
The Borg threat became less urgent.
Also, some design flaws cropped up during the ship's shakedown cruise so Starfleet decided to abandon the project.
Скопировать
Но более долгосрочная.
Сначала займёмся более актуальными целями.
Я тебе ни словом не обмолвился сам-знаешь-о-чём.
But more of a long-term thing.
First we have to focus on more immediate goals.
I didn't say a word about you-know-what.
Скопировать
Мы сделали так что его трудновато найти.
Или если вам нужны актуальные сведения, выберите случайную чёрную семью и спросите их как щедра эта страна
Люди не хотят ничего рядом с ними, даже если это что-то, во что они верят, что-то, что они думают нужно обществу, например тюрьмы. Все этого хотят, правильно?
We've made him just a little difficult to find.
Or if you need current data, select a black family at random and ask them how generous this country has been.
People don't want anything near them, even if it's something they believe in, something they think society needs like prisons.
Скопировать
ѕонимаете?
Ёто наиболее актуальное средство коммуникации.
"то бы вы сделали, если бы оказались в очереди в кино р€дом с таким типом?
Your friends across the street, they don't have anybody to show them.
You gonna see how they end up too.
I'm glad you're here, Tre.
Скопировать
- Спасибо большое.
Леонард Адкинс в более тёплых краях с сюжетом, который становится всё актуальнее.
Строгие меры безопасности были сегодня в аэропорту Эскалан республики Вальверде, куда по сообщению властей свергнутый генерал Рамон Эсперанса будет доставлен для немедленной экстрадиции в Соединённые Штаты.
- Thank you very much.
Leonard Adkins is in a warmer clime with a story that grows hotter by the minute.
Security was tight today at Escalan airport in Valverde, where government authorities report that deposed general Ramon Esperanza will be delivered for extradition to the United States.
Скопировать
ќтец невесты. "ы можешь поверить?
—орок восемь часов спуст€, свадьба была все еще актуальна... и мы были на пути в Ѕэл-Ёйр, чтобы встретитьс
Ќе знаю, зачем нам нужно обедать с абсолютно незнакомыми людьми?
Father of the bride. Can you believe it?
Forty-eight hours later, the wedding was still on... and we were on our way to Bel-Air to meet Bryan's folks.
I don't know why we have to have brunch with total strangers.
Скопировать
Ворошить прошлое.
Актуальным вопросом является ли я возиться в Нью-Эссекс.
И я не был.
Digging up the past.
The relevant issue is whether I've been messing around in New Essex.
And I have not been.
Скопировать
Я думаю, что в этом году должна быть тема, как спасти наши леса.
Это современно, актуально, это глобально.
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно.
The topic of this year's speeches should be how to save our forests.
It's now, it's relevant, it's global and it's...
Well, to put it plainly, gentlemen, it's us.
Скопировать
Здесь были десятки великих ученых и сотни фундаментальных открытий.
Некоторые из этих открытий актуальны по сей день.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
There were dozens of great scholars here and hundreds of fundamental discoveries.
Some of those discoveries have a distinctly modern ring.
Apollonius of Perga studied the parabola and the ellipse curves that we know today describe the paths of falling objects in a gravitational field and space vehicles traveling between the planets.
Скопировать
Это уже интереснее, Сэм.
Определи болезнь, напиши новую сцену, я перестану глупо выглядеть, а у нас будет актуальный сценарий.
Возможно.
Ah, Sam, interesting.
Define the disease, write me a new scene, the egg will drop from my face, and we shall have a relevant screenplay.
Maybe.
Скопировать
Ваши рисунки излишне интеллектуальны.
А нам нужны излишне актуальные.
Завтра? У Вас есть?
Your drawings are very intellectual.
I need more actual things.
Until tomorow?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов актуально?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы актуально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение