Перевод "timely" на русский
Произношение timely (таймли) :
tˈaɪmli
таймли транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, I absolutely mind.
It's inconsiderate of the customers and interferes with the timely collection of late fees.
I'm gonna call you back.
Да, я абсолютно понимаю.
Это неучтиво к клиентам пересекается со своевременными сбором запоздалых выплат.
Я перезвоню тебе.
Скопировать
You need me to change small bills to large ones and deliver to a third party.
I bet he'd like his money in a timely fashion.
Delivery's late, it's your ass, not mine.
Я должна поменять мелкие купюры на крупные и передать их.
Надо полагать, заказчик хочет получить деньги вовремя.
Затянете дело - отвечать вам.
Скопировать
Neglect this and abide by the consequences, which shall be worse than the rust in the wheat.
I do not wish to give this order full force without timely warning, but I am a widow's son outlawed,
and my orders must be obeyed.
Если не послушаете, то столкнётесь с последствиями более худшими, чем порча пшеницы.
Я не хочу исполнять своё обещание без своевременного предупреждения. Я сын вдовы, изгнанный из дома.
Мои приказы должны выполняться.
Скопировать
Here you go.
One hot run delivered in Fifth and Maple in a timely and courteous fashion.
- That's my rock star.
Босс.
Одна срочная доставка на Пятую и Мэпл, выполненная с уважением и в кратчайшие сроки.
- Моя звезда.
Скопировать
- That's good. - Mm-hm.
You were served in a prompt and timely manner.
Absolutely.
Хорошо.
Ты была обслужена быстро и эффективно.
Абсолютно верно.
Скопировать
Help from the national office, huh?
Timely donations from friends?
Watch your ass, Frank.
Помощь из федерального офиса, ха?
Своевременные дружеские пожертвования?
Береги свой зад, Френк.
Скопировать
We've given extraordinary cooperation with Chairmen Kean and Hamilton.
We haven't gotten the materials we needed and haven't gotten them in a timely fashion.
Will you testify before the commission?
Мы всеми силами сотрудничали с Кином и Гамильтоном.
Томас Кин, председатель комиссии по расследованию терактов 11 сентября Мы не получили нужных материалов.
А те, что получили, позднее указанных сроков.
Скопировать
And we're following it up with ground forces to detain and interrogate suspected terrorists.
Thank you for informing us in such a timely manner.
We are one of the only friendly governments you have left in a region that is growing younger, poorer and more radical every day.
За этим последует высадка наземных сил для задержания и допроса подозреваемых в терроризме.
Спасибо вам за уведомление таким своевременным образом.
Мы остались вашим единственным дружественным государством в регионе, который становится моложе, беднее и радикальнее с каждым днем.
Скопировать
We got some help from the national office on this.
There've been some timely donations from a few friends here and there.
The point is, at the very least... we're likely to see the grain pier back up by next year... which means a couple hundred more ships a year, at least.
Была помощь из федерального офиса.
И были своевременные пожертвования от немногих наших друзей, то здесь, то там.
Важно то, что по крайней мере... к концу следующего года заработает зерновой пирс... а это означает пару сотен дополнительных судов в год, как минимум.
Скопировать
The west yet glimmers with some streaks of day.
Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn;
and near approaches the subject of our watch. /Hark!
На западе едва мерцает день.
Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Близок тот, Кого мы ждём.
Скопировать
Not yet.
He did command me to call timely on him:
I have almost slipp'd the hour.
Ещё нет.
Он мне велел будить его чем свет:
Едва я не проспал.
Скопировать
Kim's hope of going to war with his father's regiment was soon doomed.
The timely movement of troops to the border had again averted war... and Kim found himself a prisoner
In this problem, we have two known factors...
Надежды Кима пойти на войну вместе с полком своего отца не оправдались.
Своевременное выдвижение войск к границе предотвратило войну... и Кима поместили в школу для сирот... в одной из казарм Амбалы.
В этой задаче мы имеем две известные величины ...
Скопировать
But Tom is not the reason I'm here.
I'm afraid there's something quite timely afoot.
The Pavlovich brothers are back in town.
Но я здесь не из-за Тома.
Боюсь, грядёт что-то неприятное.
Братья Павловичи снова в городе.
Скопировать
I'll spare your life!
Give these to Papa Carlo and ask him to make timely payments for his hovel and not to move anywhere.
Go on!
Я дарю тебе жизнь!
Мало того, передай их от меня папе Карло и попроси его аккуратно платить за свою каморку и никуда не переезжать.
Ступай!
Скопировать
Let's see what a judge decides.
190.50 of the CPL states that notice must be filed in a timely fashion.
Read the statute.
Посмотрим, что решит судья.
- В статье 190.50 о привелигии на дачу показаний указано, что заявка имеет ограничения по времени.
- Прочтите статут.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 7413.4.
Thanks to Mr Spock's timely arrival, and assistance, we have the engines rebalanced into full warp capacity
Repair time, less than three hours.
Журнал капитана: звездная дата 7413.4.
Благодаря своевременному прибытию и помощи мистера Спока... нам удалось сбалансировать двигатели для полного ускорения.
Время ремонта: менее трех часов.
Скопировать
Pray be seated.
Your coming is nothing if not timely.
My Lord Strafford's head has but barely fallen.
Прошу садиться.
Вы прибыли в назначенное время.
Голова лорда Страффорда только что скатилась
Скопировать
Eradicator detachment, stand down.
Thank you for your timely intervention, sir.
Wait!
Отряд ликвидатора, отставить.
Спасибо за своевременное вмешательство, сэр.
Стойте!
Скопировать
- Not yet.
He did command me to call timely.
I have almost slipped the hour.
- Нет.
Он мне велел зайти к нему чуть свет.
Я с опозданием .
Скопировать
It's dangerous to be alone around here
Your intervention was very timely
Truthfully, I was following you
Опасно здесь быть одной.
Ваше вмешательство было очень своевременным.
Честно говоря, я шёл позади Вас.
Скопировать
Who's in?
Timely.
Here, Mr. Hungarian.
Наверху?
Очень удобно.
Ну так, "prosit!", пан венгр.
Скопировать
I'm going to let this in, Mr. Lomax.
I'm also going to suggest that if you have any other exhibits you present them in a timely fashion, or
I'm sorry, Barbara, I was wrong.
Я принимаю этот документ.
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Извини, Барбара, я ошибся.
Скопировать
Thanks to you, Freddy.
Filing out those forms in such a timely fashion.
You with Liz?
Благодаря тебе, Фредди.
Заполнять все эти анкеты - такая морока!
- Ты с Лиз? - Ага.
Скопировать
She's entitled to the equipment too.
Look, you check out a camera, you return it in a timely fashion.
That's all I'm asking.
У нее тоже есть доступ к оборудованию.
Слушай, ты берешь аппаратуру и возвращаешь ее вовремя.
Это все что я прошу.
Скопировать
That says it all.
Oh, well, this has been a timely change.
Change...
Ах! Это точно.
Да уж, я вовремя изменился.
Изменился...
Скопировать
Dear Sandro, I'd like to apologize for my zealous assistants.
I'm glad you so timely stood up for the unfairly punished old people.
- How long had they been there? - For 24 hours.
Дорогой Сандро, хочу извиниться за моих прилежных помощников.
Хорошо, что вы вовремя заступились за несправедливо обиженных стариков.
- Сколько они там пробыли?
Скопировать
You may raise the ensign.
Timely, Mr. Hornblower.
Timely.
Можете поднять наш флаг.
Вовремя, г-н Хорнблоуэр.
Вовремя.
Скопировать
All 4 of us skipping class because of a stomach ache isn't normal.
It's too timely.
We do it all the time, but didn't they get suspicious of you?
¬се 4 из нас пропускающий класс из-за боли живота не нормальным.
Ёто слишком своевременно.
ћы делаем все это врем€, но не сделали их станьте подозрительными к ¬ам?
Скопировать
I'm surprised to see you here.
When last I spoke to Maris, she said your marriage had come to a timely end.
Yes, well, it's all patched up now.
Удивлена видеть тебя здесь.
Когда я в последний раз говорила с Марис она сказала, что ваш брак пришёл к закономерному концу.
У нас всё наладилось.
Скопировать
Timely, Mr. Hornblower.
Timely.
I, uh, take it by your appearance Lieutenant Eccleston is indisposed?
Вовремя, г-н Хорнблоуэр.
Вовремя.
Э, судя по вашему появлению лейтенант Экклстон ранен?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов timely (таймли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы timely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таймли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение