Перевод "urgency" на русский

English
Русский
0 / 30
urgencyсрочность актуальность настоятельность неотложность
Произношение urgency (орджонси) :
ˈɜːdʒənsi

орджонси транскрипция – 30 результатов перевода

Whether or not my first marriage was valid.
Majesty, I shall address the question with the greatest urgency, and presently pronounce my verdict.
- Mr. Cromwell.
Вне зависимости был ли мой первый брак законным или нет.
Ваше Величество, я подниму этот вопрос со всей срочностью и сразу же вынесу свой вердикт.
- Господин Кромвель.
Скопировать
No. That's not the case.
There's no great urgency.
We have a lot of offers.
Нет, это тот случай.
Здесь нет большой срочности.
У нас есть много предложений.
Скопировать
Take a look.
This will help to understand the urgency of the matter.
I consider it my duty to warn the need to proceed with caution, taking into account the interests of all groups.
Взгляните.
Это поможет понять всю срочность этого дела.
Я считаю своим долгом предупредить о необходимости действовать осторожно, принимая во внимание интересьl всех групп.
Скопировать
Judge Pyncheon is most anxious to see you Mr Holgrave.
A matter of great urgency.
Can it be that the good judge is displeased at the portraits I made of him?
Судья Пинчен очень желает вас видеть, мистер Холгрейв!
Говорит, неотложное дело!
Неужели господин судья недоволен своей фотогафией?
Скопировать
I got your message.
What's the urgency?
I know about the complaint Lionel Luthor filed against you.
Я получил твое сообщение.
Что за срочность?
Я знаю о жалобах на тебя со стороны Лайнела Лутора.
Скопировать
Well, I'm not as patient as I used to be.
I'll make sure the Home Office understands the urgency.
One hostage executed every ten minutes.
Я не так терпелив, как раньше.
Я удостоверюсь, что МВД понимает безотлагательность мер.
Буду убивать по одному заложнику каждые 10 минут.
Скопировать
I want to consult you about Stella, Miss Holloway.
It's a matter of the utmost urgency.
I can be with you late this afternoon.
Я хочу проконсультироваться с вами, насчёт Стеллы, мисс Холлоуэй.
Этот вопрос очень срочный.
Я могу приехать ближе к вечеру.
Скопировать
He must have been a stunner!
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not
If only you could have seen it, it was so funny!
Наверное, красавчик!
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
Если бы вы только видели, как это было смешно!
Скопировать
We're launching our plan G.U...
Great urgency!
The top authorities have found a decrease in aIms-box returns.
Повестка дня: применение плана "ЧС":
"Чрезвычайная срочность"!
Верховный орган, сами знаете, какой, констатировал пугающее снижение доходов от пожертвований.
Скопировать
Oh, indeed, that's very noble of you all.
It's a matter of urgency.
Come along.
Разумеется, это очень достойно с вашей стороны.
Вопрос в срочности.
Идем.
Скопировать
This is General Headquarters
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the skies
Вы слушаете коммюнике генерального штаба.
На севере продолжаются ожесточённые бои вокруг укреплённого района Дюнкерка.
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.
Скопировать
Yes. 17 Cherry Tree Lane.
It's a matter of some urgency.
I should like you to send a policeman around immediately.
Да. Вишнёвый переулок, 17.
Дело очень срочное.
Вы должны немедленно прислать сюда полисмена.
Скопировать
MacAfee turned, and so did the unidentified flying object heading toward him.
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice.
Something, he didn't know what, but something as big as a battleship had just flown over and past him at speeds so great he couldn't begin to estimate it.
МакКафи развернулся, чтобы неопознанный летающий объект полетел прямо на него.
В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности.
Что-то, он ещё не знал что, но нечто размером с эсминец только что пронеслось мимо него на такой скорости, что он даже не успел попытаться её измерить.
Скопировать
Here's a dossier on Lecter copy of our questionnaire and an I.D. For you. Have your memo on my desk by 0800, Wednesday. Okay.
Excuse me, sir, but why the urgency?
Lecter's been in prison for years.
Вот досье на Лектера копия нашего опросника и Ваш пропуск.
Извините, сэр, но в чем срочность?
Лектер в заключении долгие годы.
Скопировать
-Yes, that old thing.
The Guardian did stress the need for urgency, didn't he?
Shh!
- Да, это старье.
Страж вроде бы говорил, что дело срочное, нет?
Шшш!
Скопировать
Gentlemen, I know we usually open these proceedings by reading the minutes.
But on this occasion, in the interests of urgency I think we should first conclude the matter previously
One moment, Mr. Chairman!
Господа, обычно мы открываем заседание повесткой дня.
Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне.
Одну минуту, господин председатель!
Скопировать
I believe you in Section 9 ran into him in that case involving the ghost-hack on the Foreign Minister's translator.
We in Section 6 have been pursuing the Puppet Master with the utmost urgency since he first appeared.
We formed a project team around Dr. Willis to analyze all data on the Puppet Master's criminal tendencies and behavior patterns.
Думаю, 9-й отдел уже сталкивался с ним по ходу дела... о взломе сознания МИДовского переводчика.
6-й отдел преследовал Кукольника... с момента его самого первого появления.
Мы создали вокруг доктора Виллиса специальную группу... для анализа всей поступающей по Кукольнику информации: направленности преступлений и поведенческих реакций.
Скопировать
""To Joseph Hendricksson.
Matters of extreme urgency.""
""Demand immediate peace negotiation.""
"Джозефу Хендриксону.
Особо срочное сообщение."
"Мы требуем немедленных мирных переговоров."
Скопировать
That'd be nice.
What's the urgent urgency?
You act like you're getting married.
Было бы хорошо.
Что за спешка?
Можно подумать, ты собираешься жениться.
Скопировать
Godforsaken place. Saving your presence, my lord bishop.
We would not have summoned you, Lord Strafford, had the situation here not been of a greatest urgency
You've doubtless heard that the Scottish rebels are marching on Newcastle?
Страна проклятая Богом.
Мы бы не вызвали вас, не будь ситуация сложна.
Шотландские мятежники идут на Ньюкасл. - Да, сир
Скопировать
Do buck up, Lethbridge Stewart.
Sorry, Doctor, a matter of some urgency.
Better go under my own steam.
Поспеши, Летбридж Стюарт.
Прости, Доктор, это важный вопрос.
Лучше идти под своим паром.
Скопировать
Let's continue our talk from last week in an open discussion on the subject of love and friendship.
Teacher, there's a matter of some urgency.
What is it, Miss Kazama?
Давайте продолжим разговор, который мы начали на прошлой неделе. Открыто подискутируем о таких предметах, как любовь и дружба.
Учитель, есть вопрос, который нужно безотлагательно обсудить.
О чем это, мисс Казама?
Скопировать
-The world has to be repopulated.
-As a matter of urgency.
Oh, I couldn't agree more.
-Мир необходимо заселить заново.
-Это первоочередная задача.
Не могу не согласиться.
Скопировать
Jack said he was going to do a proper job on that weeks ago.
Not enough urgency, Charles.
They'll be even less if Lewis sells them the idea that all that matters is their souls.
Джек еще несколько недель назад обещал взяться за него.
Ты слишком мягок, Чарльз.
А будет еще хуже, если Льюис будет продолжать внушать им, что важнее всего их души.
Скопировать
Tell me on the way.
You must cultivate a sense of urgency.
Millions of volts running through the wretched thing.
Расскажете по дороге.
Учитесь ценить время!
Через эту штуковину пропущены миллионы вольт.
Скопировать
Carry the bombs to the nose cone.
Maximum urgency, imperative.
Seven minutes, Vorus.
Несите бомбы на маяк.
Требуется предельная осторожность.
7 минут, Ворус.
Скопировать
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
The Scots invade our land and all is urgency and alarm.
In the past 12 months our Irish colonists have been slaughtered, our churches desecrated, our clergy persecuted.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
Шотландцы захватили страну и пробили тревогу.
Наши колонии в Ирландии уничтожены, ...наша церковь профанируется, наши священники подкупаются.
Скопировать
Krakatoa, actually.
Professor, I have to speak to you and Sir Keith on a matter of great urgency.
Not just at this moment, if you don't mind.
Кракатау, вообще-то.
Профессор, мне нужно поговорить с вами и сэром Китом по срочному делу.
Не сейчас, если вы не против.
Скопировать
If that thing in there starts moving again...
I'm well aware of the urgency of the situation, thank you.
Right.
Если та штука вновь начнет двигаться...
Я прекрасно осведомлен об неотложности этой ситуации, спасибо.
Хорошо.
Скопировать
Mr. Longestaffe, sr., Mr. Longestaffe, jr., And a mr.
Melmotte as a matter of urgency.
He's not at home. Lean on the door, mr. Longestaffe, sir.
Мистер Лонгстафф старший, мистер Лонгстафф младший и мистер Скеркум к мистеру Мелмотту по очень срочному делу.
Его нет дома.
Толкайте дверь, мистер Лонгстафф, сэр!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов urgency (орджонси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы urgency для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орджонси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение