Перевод "неумелый" на английский
Произношение неумелый
неумелый – 30 результатов перевода
А мне нравилось, как он за мной ухаживал, знал, как увлечь женщину, прислал, мне 8 маков.
Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел.
Вид у меня был замученный, когда смотрелась в зеркало и пудрилась.
I liked the way how she loved me, he knew how to pick a woman, 8 when he sent me flowers,
But he could not embrace as well as Gardner.
I looked a little bland, clear when he looked at me closely my makeup in the mirror.
Скопировать
А знаете почему?
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им.
And you know why?
Because you're a bumbling, inept fool.
Take care now. Here you have an opportunity to experience something really unique, and you're wasting it.
Скопировать
Солдаты рвутся в бой.
Ты никогда не умел врать, Фаньес.
Теперь говори правду.
The army is eager to fight.
You always were a bad liar, Fanez.
Now tell me the truth.
Скопировать
А это - в двенадцать лет.
Смотрите, когда он еще не умел читать, то уже играл на нем сонаты.
Надо же, еще и музыку любит. Я устроила ему уроки игры на пианино и на скрипке.
At that, at 12.
Here. Even before he could read, he would play sonatas on this. - Wow.
- I had him tutored in piano, violin...
Скопировать
Да.
Но Харальд не умел плавать.
Может он споткнулся.
Yes.
But Harald couldn't swim.
Maybe he stumbled.
Скопировать
Спасибо.
Я никогда не умел это делать.
Прошлой ночью, ты должен был разбудить меня.
Thank-you.
I never knew how to do that.
Last night, You should have awaken me.
Скопировать
Я раскажу вам правду.
Она не умела распоряжаться деньгами.
Накопила целую кучу долгов.
Now I'll tell you the truth.
She wasn't very good with money, I'm afraid.
Run up a lot of bad debts.
Скопировать
"аких хирургов называли дантистами.
ќднако действительной проблеммой котора€ стала причиной загр€знени€ атмосферы была неправильна€ и неумела
—овершЄнные ими преступлени€ были серьЄзно усугублены политиками и религиозными де€тел€ми чь€ безответственность может быть сравнима с преступной потерей котнрол€ за попул€цией.
These surgeons were called dentists.
However, the true cause of our present atmospheric conditions was the unrealistic and inept policies of the leaders of industry.
The crimes committed by them were further perpetrated by the political and religious leaders who irresponsibility allowed the equally devastating crime of overpopulation.
Скопировать
Жестокость.
Перед этой войной я изучал право, но когда разразилась война оказалось, я ничего не умел, так что я ничего
я был счастлив получить работу в страховой компании.
Cruelty.
Before the war I studied law, but when war broke out it appeared I had no talents whatsoever, that I could do nothing.
I was happy to get a job at the insurance office.
Скопировать
Я не удивлен.
Я никогда еще не видел более неумелого исполнения!
Слушай, скажи ему позвонить Бригадиру для потверждения...
I'm not surprised.
I've never seen a more inept performance!
Look, tell him to ring the Brigadier for confirmation...
Скопировать
Если б я знал, что ты пойдешь прогуляться...
Ты с самого начала не умел стрелять.
Зато ты хорошо умел разговаривать.
If I... knew you were gonna stroll...
You never could shoot, not from the very beginning.
And you are all mouth!
Скопировать
И нужно было засмеяться.
А Я ТОГДЗ не умела смеяться ГОЛОСОМ.
В итоге так и сделали, что одна актриса смеялась за меня.
And then I had to giggle.
But I couldn't laugh with a voice back then.
So, eventually an actress laughed instead of me.
Скопировать
Хотите бобов?
Эти ребята не умели стрелять, но один из них, похоже, неплохо готовил.
Я не смогу есть, что они готовили, но дайте мне, пожалуйста, воды.
Have some of these beans.
Those fellas weren't much in a fight but one of 'em wasn't a bad cook.
I couldn't eat anything they cooked but I'll have some water, please.
Скопировать
И мы посеяли зерно, и оно выросло.
Я верю его истории, ведь она о том, как он не умел плавать, а ему пришлось, иначе его сестра утонула
Вот так у него и получилось...
But we planted the crops and they grew.
I believe Clarence's story because of what he did. He couldn't swim, but he had to! Else his sister would have drowned!
And that's how he did it.
Скопировать
Только я буду вашим мучителем.
Когда война началась, мой муж тоже ничего не умел делать
Он пытался получить работу на почте.
Only I'll be the breeder.
When war broke out my husband could do nothing either.
He tried to get a job at the post office.
Скопировать
Сколько вязанок нужно сделать, чтобы восполнить потерю?
К счастью, дровосек не умел считать.
Он даже не мог сказать, сколько у них с женой детей.
How many bundles to make to compensate the loss?
Fortunately the lumberjack didn't know his math.
He could not even say how many children he had with his wife.
Скопировать
Я их обожаю.
Вы правы, я не умел жить.
Но как прекрасно жить.
You were right.
I didn't know how to live.
It's very good.
Скопировать
Смотри внимательнее, я их выравниваю... ¥100, ¥10, ¥100, ¥10.
Если я бы не умела делать такие простые трюки, то осталась бы без работы.
Сколько времени уже!
Watch closely, I'm going to line them up... ¥100, ¥10, ¥100, ¥10.
If I couldn't do simple tricks like this, I'd be out of a job.
Just look at the time.
Скопировать
Что вы этим докажете?
Если бы Крузо не умел плавать, не было бы ни книги, ни чего другого!
Даже если плыть ему надо было бы метров 50.
What will you prove through this?
If Crusoe hadn't been able to swim, there'd be no book or anything!
Even if he'd only had to swim 50 m.
Скопировать
Уметь плавать - это еще не все.
Если б Робинзон не умел плавать, уверен, мы о нем ничего б и не узнали.
Все это чушь несусветная! Я не хочу играть в кораблекрушение.
If you can swim, it's nothing.
And if Robinson hadn't been able to swim, we'd never have heard of him.
This is a whole load of rubbish, I don't want to play at shipwreck.
Скопировать
У нас в труппе есть одна горбунья.
Нет того, чего бы она не умела.
Йохана. Вылезай оттуда.
There is a naughty German girl in the group who will do anything.
There she is! Hey, you!
German girl, come out from under there!
Скопировать
Мы говорили: Тот кто ничего не умеет делать-преподаёт, а кто не может преподавать- преподаёт физкультуру.
А тот, кто не умел ничего, я думаю, работал в нашей школе.
Должен сказать, я всегда считал своих одноклассников идиотами.
We had a saying, "Those who can't do, teach... and those who can't teach, teach gym."
And those who couldn't do anything, I think, were assigned to our school.
I must say, I always thought my schoolmates were idiots.
Скопировать
Одно хорошо: такие, как вы, ни на что толком неспособны.
Если бы взломщик был таким неумелым, он бы умер от голода.
Я знаю свою работу лучше, чем вы свою.
Good job you people always make such a mess of things.
If a burglar was that incompetent, he'd starve.
Better at my work than you are.
Скопировать
О, правда. Ладно.
Да, моя мама могла, а я так не умела.
Мы так не можем.
Oh, right.
Okay. Yeah, my mom could and I can't.
We don't have that.
Скопировать
Вот оно!
"Единственное, что было хуже безумной, неуклюжей режиссуры так это неумелое изображение короля, вымученное
Так, слушай.
Here it is!
"The only thing worse than the mindless adolescent direction was Joseph Tribbiani's disturbingly unskilled portrayal of the king."
Okay, look.
Скопировать
На ваше усмотрение - рисуйте то, что хочется.
Я никогда не умела рисовать.
У моей сестры был художественный талант.
It's up to you-- draw whatever feels right.
I've never been able to draw.
My sister was the artist in the family.
Скопировать
Жил и ел на полу, спал и смотрел телевизор на полу.
Я не умел ходить почти до 10 лет.
Провёл свое детство нос к носу с нашей собакой.
Lived and ate on the floor, slept and watched TV on the floor.
I didn't learn to walk till I was 1 0.
Spent my formative years nose-to-nose with the family beagle.
Скопировать
Я сразу снял все со счета.
Экономить я никогда не умел.
- Почему ты сюда еще не переехал?
I withdrew the money right-away.
Saving wasn't my style.
Why didn't you move-in?
Скопировать
Да.
Никогда не умела разжигать эти мангалы.
Папа, ты будешь курицу или мясо?
Yeah.
I never could start one those fires.
Dad, are you gonna have chicken or meat?
Скопировать
Я разучился рисовать.
Может быть, и не умел никогда.
Там, на столе, деньги.
I can't paint anymore.
Maybe I never knew how.
There's money on the table.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неумелый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неумелый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
