Перевод "attitudes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение attitudes (атитйудз) :
ˈatɪtjˌuːdz

атитйудз транскрипция – 30 результатов перевода

- I don't follow you.
- It's psychology, as in life - you judge by attitudes.
- People don't need uniforms.
- Я не понимаю вас.
- Это простая психология, как и в жизни - Вы судите по положению.
- Людям не нужна форма.
Скопировать
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that
- Excuse me...
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
- Извини...
Скопировать
Before this happens, we warn you that we are prepared to disintegrate all the inhabitants of Earth.
Knowing the skeptical attitudes of the Earthlings, we understand that you may doubt the message and not
Beginning now, we will be forced to use the country called Mexico to show our determination and power.
Прежде чем это произойдет, мы предупреждаем Вас, что мы готовы распылить всех жителей Земли.
Зная, скептическое отношение Землян, мы понимаем, что Вы можете сомневаться в сообщении и не принять наше предупреждение всерьез.
Мы будем вынуждены начать со страны под названием Мексика, чтобы продемонстрировать нашу решимость и силу.
Скопировать
You two came here... to question me?
Well, your... your attitudes, Mr. Endicott, your points of view, are a matter of record.
Some people - let us say the people who work for Mr. Colbert - might reasonably regard you as the person least likely to mourn his passing.
Вы двое пришли сюда, чтобы допрашивать меня?
Ну, ваши, ваши взгляды, мистер Эндикотт, ваша точка зрения должна быть отражена.
Некоторые люди, скажем, люди работающие на мистера Колберта, возможно расценивают вас как человека, наименее скорбящего по его кончине.
Скопировать
It would be idiotic to generalize from individual cases, but each girl I met posed a new moral challenge that I'd been unaware of or never had to face concretely before.
I was forced to assume certain attitudes that were good for me, that shook me out of my moral lethargy
You could have concentrated on the moral and ignored the physical.
Всякий раз, когда я встречал девушку, всё было по-иному, глупо говорить в общем смысле. Короче, всякий раз девушка открывала мне незнакомую моральную проблему, о которой я даже не задумывался.
Всякий раз позиция, выбранная мной, оказывала благотворное влияние, выводила меня из летаргического сна.
Вы могли сосредоточиться на моральной стороне и отказаться от физической.
Скопировать
The second, a successful, secure member of the establishment turning upon and biting the hand that feeds him.
These attitudes are dangerous, they contribute nothing to our culture and are to be stamped out.
At the other end of the scale, we are honoured to have with us a revolutionary of different calibre.
Второй, успешный, уважаемый член истеблишмента, поворачивающийся и кусающий руку, которая его кормит.
Такие мировоззрения опасны, они ничего не вносят в нашу культуру и должны быть отброшены.
С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба.
Скопировать
We've got to get rid of it.
Then all hostile attitudes on board must be eliminated.
The fighting must end.
Нам надо от него избавиться.
Тогда все враждебные настроения на борту должны быть остановлены.
Надо остановить конфликт.
Скопировать
You know, it's awfully good of you to allow this visit, Director.
I hadn't expected male chauvinist attitudes from you, Miss Smith.
I'm sorry?
Знаете, было ужасно мило с вашей стороны разрешить мне этот визит, директор.
Не ожидала от вас подобного шовинизма, мисс Смит.
Простите?
Скопировать
Oh, come on. I don't believe that.
It's not natural, it must breed sick attitudes.
You know, they've already made the dictionary a dirty book.
Ой, перестань, Арни!
Но ведь это неестественно и вызывает раздражение.
И знаете, я бы мог даже составить словарь грязной брани.
Скопировать
The idea of a Ferengi courting a great lady is... offensive.
You know, it's attitudes like that that keep you people from getting invited to all the really good parties
"The heart of a Basai Master..." She said that?
Мысль о ференги, ухаживающем за великой леди... неприятна.
Знаешь, из-за подобных предрассудков ваших людей и не приглашают на действительно хорошие вечеринки.
"Сердце мастера Басай"... она так сказала?
Скопировать
Hey, Little Bill, look at me.
What about your character Brock Landers and what some people might consider violent attitudes towards
Violence? No.
Маленький Билл, сюда!
"Восьмидесятые" Что вы скажете насчёт вашего героя, Брока Лэндэрса, и насилия?
Насилие?
Скопировать
I'm not talking about one of us.
I'm talking about a cop with attitudes, with prejudices, a redneck cop.
Well, God knows there's plenty of those around.
Я не говорю про кого-то из нас.
Я говорю о копе с предубеждениями и предрассудками, копе-деревенщине.
Бог знает, сколько таких вокруг.
Скопировать
They had a son and a daughter.
Meanwhile, the painting moved slowly on, very slowly, so that all of the images and attitudes of the
Twenty years passed.
Они нажили сьiна и дочь.
Между тем, картина медленно, очень медленно двигалась, так что расположение персонажей и всего, что бьiло на ней изображено, могло бьiть соотнесено с числами, указьiвающими на место, где находилось сокровище.
Прошло двадцать лет.
Скопировать
If you have a knee-jerk reaction, and that's as far as you get... then you say he's a racist.
about how he's toying with that... how he's shoving it in your face... you start to think about your attitudes
All that stuff I did in the late '60s... I didn't really know what it was about when I did it.
Конечно, если у вас рефлекторная реакция, на этом все и заканчивается... вы заклеймляете его расистом.
Но если вы немного подумаете, как он играется с этим... как он сует это вам в лицо... вы начнете думать о своих собственных позициях... и как вылезают стереотипы и все усложняется.
Все что я рисовал 1960-х, тогда я не знал о чем это все.
Скопировать
Commander, I think something might be wrong with... some of us.
Ever since the Klingon ship exploded and their First Officer beamed over, certain behaviours and attitudes
There appears to have been a mutiny on the Klingon ship.
Коммандер, я нахожу, что нечто странное происходит с... некоторыми из нас.
После того, как клингонское судно взорвалось и первый офицер клингонов телепортировался, поведение и взаимоотношения стали... ненормальными.
Похоже, на клингонском корабле был мятеж.
Скопировать
"A fine right you've got to come back in here in your best country manner...
"and strike attitudes and make stands...
"and criticize my fiance and give orders...
"Право вернуться сюда со своими деревенскими манерами...
"и капризничать, вставать в позы...
"и критиковать моего жениха, отдавать приказы...
Скопировать
Well...
I admire your attitudes.
LISA FREDERICKS
Ого! Прекрасно.
Я восзхищаюсь вашим усердием.
ТЕЛЕФОННЫЕ РАЗГОВОРЫ/ЛИСА ФРЕДЕРИКС
Скопировать
Men can't bear young.
What about feelings or emotional attitudes?
Are they different?
Мужчины не могут рожать.
А чувства и эмоциональные качества?
Они различны?
Скопировать
Yes.
And only today, I told a J'naii those attitudes were but a distant memory.
The J'naii. They bother me.
Да.
Как раз сегодня я убеждала одного из дженай, что подобные предрассудки канули в Лету.
Эти дженай... они беспокоят меня.
Скопировать
I like her.
Then he goes on and on about how we modern people of today with our modern attitudes... bitterly resent
What's wrong with a novel having a virtuous heroine?
А мне она нравится.
А потом он всё талдычит, что современным людям с современными ценностями героиня "Мэнсфилд-парка" противна за её благочестие.
Почему в романе не может быть благочестивой героини?
Скопировать
Well, I think it is good.
I can't stand snobbery or snobbish attitudes of any kind.
Could you see who's there?
По-моему, это хорошо.
Я не выношу снобизм в любых его проявлениях.
Глянешь кто там?
Скопировать
- Well, everything.
The stock market, the economy, c-contemporary social attitudes.
Is Audrey coming tonight?
- Ну, всё.
Биржевые котировки, экономика, н-н-настроения в обществе.
А Одри сегодня будет?
Скопировать
Not a Pax Americana enforced on the world by American weapons of war.
We must re-examine our own attitudes towards the Soviet Union.
Our most basic, common link is that we all inhabit this small planet.
Точно не Пакс Американа, мир, навязанный людям американским оружием.
Нам следует переоценить свое отношение к Советскому Союзу.
Нас всех объединяет то, что мы живем на этой маленькой планете.
Скопировать
- Diet Coke? - Man, you guys got...
- horrible attitudes.
This is it.
Диетическая кола?
Да вы чего, чуваки?
Здесь.
Скопировать
Is it logic to ignore good sense?
I fear the influence of Sarek has coloured your attitudes toward reunification and perhaps to me.
That's the second time you've said I speak with another man's voice.
Логика диктует Вам не слушать здравого смысла?
Я боюсь, что влияние Сарэка, капитан, настроило Вас враждебно и к идее воссоединения, и ко мне.
Вы уже вторично обвиняете меня, что я говорю не от своего имени.
Скопировать
I think the possibility of conviction's on life support.
In the history of your church, have the attitudes toward spiritual healing ever changed?
We take Biblical injunctions literally.
Думаю, вероятность, что их осудят, очень мала.
Менялось ли отношение к духовному исцелению на протяжении истории вашей церкви?
Мы принимаем библейское предписания буквально.
Скопировать
Normalization means that between nations, classes, and divergent political systems exchange is allowed provided nothing changes.
Hopes remain but they are normalized into old stereotyped attitudes.
Words and explanations change as hopes are buried.
Нормализация означает, что между нациями, классами, и даже теоретически оппозиционными политическими системами все может измениться, если дела и дальше пойдут таким путем.
Остаются надежды, но нормализация придает им новые формы.
Меняются только слова и данные обещания, надежды же, забываются.
Скопировать
After clock strikes twelve it is very important to swallow acorn, scratch your year, grunt three times and step on friend's foot.
New Year will bring you new adventures, mademoiselle Susanna, change of your attitudes but you have to
Everything is simple with you - you will have a raise.
Очень важно: когда пробьет ровно двенадцать, вы должны проглотить желудь, почесать себя за ухом, три раза хрюкнуть и наступить другу на ногу.
Вам, мадемуазель Сюзанна, Новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент.
С вами все просто. Вас ожидает прибавка жалованья.
Скопировать
I prayed so hard for you.
raised to believe in the Ten Commandments have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes
Get out.
Я так молилась за вас.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Убирайтесь!
Скопировать
If, on the other hand, you wish to satisfy some obscure and less easily classified libido then come with me quietly to the water. "
So I sported there and struck some attitudes.
Oh, la fatigue du Nord!
С другой стороны, если вами самими движет менее изученная и не столь распространённая сексуальная потребность то тихо и мирно последуйте за мной к фонтану".
Я забрался в фонтан, купание, поверьте, меня приятным образом освежило, я плескался и принимал разные позы.
Ла фатиг дю норд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attitudes (атитйудз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attitudes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атитйудз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение