Перевод "antics" на русский
Произношение antics (антикс) :
ˈantɪks
антикс транскрипция – 30 результатов перевода
AND FROM MY HEART...
MISS SUSAN'S ANTICS JUST NOW ARE MOST UNEXPECTED.
HOW COULD SHE KNOW MY SECRET?
И они от сердца...
Ужимки мисс Сьюзан сию минуту очень неожиданны.
Как она могла узнать мой секрет?
Скопировать
Let's all turn back.
That should put an end to her antics.
Go on, the school day isn't over yet.
Давайте все уйдём.
Это должно положить конец её фокусам.
Идите, школьный день ещё не закончился.
Скопировать
The drum and flute of a marriage procession mingled... with the laughter of the dancing girls as they journeyed to a village wedding.
Of the five million holy men in India... none were more startling than the sadhus, with their weird antics
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
Звуки барабанов и флейт смеющиеся и танцующие девушки на сельской свадьбе.
Из пяти миллионов Божьих людей в Индии... самые удивительные — это садху, со своими поразительными ритуалами.
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
Скопировать
a very handsome young man, I hear.
Listen, I'm fed up with all your antics and double-talk!
I'm here for the blockhouse and the knight, and I don't understand.
Очень приятный молодой человек.
Послушайте, партизаны, хватит про обезьяньи питомники! Довольно нести всю эту двусмыслицу!
Я тут ищу блокгауз и рыцаря, и не могу ничего понять.
Скопировать
And your wife, if I may say so. Is a very formidable woman.
Her subsequent antics are easy to imagine.
You are the most impudent scoundrel I've ever known.
А ваша супруга, если можно так сказать, очень грозная женщина.
Когда она прочтет эти захватывающие страницы, последcтвия легко вообразить...
Вы самый наглый негодяй из всех, что я знал!
Скопировать
Be brave, Bonfils.
And most of all... don't be taken in by their antics.
They're comedians, they'll fool you.
Давайте, мужайтесь, Бонфис.
И самое главное, не давайте себя разжалобить.
Это артисты, а значит симулянты.
Скопировать
How you blew that McConnell deal, I'll never know but, hey, what the hell, huh?
We've always enjoyed his antics around the office.
Anything you want to add to this?
Как ты сорвал эту сделку с МакКоннелом я никогда не пойму но, эй, черт с ними, а?
Мы всегда улыбались твоим выходкам в офисе.
Хочешь что-нибудь добавить к этому?
Скопировать
I got tired of coming up with desperate solutions to impossible problems created by other people.
All your ridiculous, pitiful antics won't change a thing.
You and I we're puppets in the same sick play.
Мне надоело находить в последнюю минуту отчаянное решение проблемы созданной подлецами!
Все твои сумасшедшие решения ничего не изменят.
Ты и я, мы - марионетки в одной больной пьесе.
Скопировать
Else, it'll sink along with the idol, into the deep waters.
Did you hear the old man's antics?
- Yes. I did.
А то поплывет он по реке до самой Атлантиды.
Слышали, что старик придумал?
Слышал.
Скопировать
Day Three - Mating.
my experience of their practices, but I believe it's vital that you share my deep revulsion at the antics
The red-haired males and females of the species were more highly sexed than the rest,
Они считали меня еху, заслуживающего подобающего обращения
Я сказал Госпоже, что если она проведёт несколько дней со мной, изучая этих созданий, ей станет очевидно, что у меня с ними не больше общего, чем у неё, и мы рассеем это заблуждение раз и навсегда.
День первый.
Скопировать
This is becoming intolerable, Mr. Kunstler...
Let the jury be tested... to see if it's been affected by recent events... or by the Court's crazy antics
The vulgarity of the defense is unprecedented.
- Это совершенно невыносимо!
- Давайте протестируем присяжных, чтобы увидеть, потрясены ли они недавними событиями или нелепыми выходками суда.
- Я терплю это последний раз!
Скопировать
Tonight's movie has been "MASH".
Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines.
Operating as bombs...
Вы смотрели фильм "Передвижной военный хирургический госпиталь".
Наши сумасбродные хирурги... прокладывают себе путь вдоль фронта.
Они оперируют бомбы.
Скопировать
Also, what game were the refs watching?
Curly Joe, easily amused by his own antics, continues to wreak havoc on... - What the...?
- What happened?
...И потом - должны же судьи поработать:)
Кудрявый Джо единственный смеётся над своей выходкой, спускается с мячом
Что за...!
Скопировать
!
I would see the others, coming and going, always the same antics the same movements, the same faces.
All the same.
!
Я видел, как приходили и уходили люди - одни и те же манеры те же движения, те же лица.
Всё то же самое.
Скопировать
- And my loss of face?
Dacie warned me of your antics.
Katie tried to console me.
- А знаешь, как я выгляжу?
Утром позвонила Даша, чтобы я обратила на тебя внимание.
После обеда - Катержина, чтобы я не волновалась.
Скопировать
Nothing.
Only bloated words, and antics and posture...
He lets go of her hand... The lesson is over, ok?
Ничего.
Только пустые слова, кривлянье и позёрство.
"Он отпускает её руку." Урок окончен.
Скопировать
This is not comedy. Comedy is fun.
- It's antics, hysterical-type things.
- Hysterical-type things?
Юмор - это когда смешно.
- А это фиглярство, клоунада.
- Клоунада?
Скопировать
Airman Cronauer requesting you to elaborate.
Antics, damn it.
Comedy of errors, like the Keystone Kops falling down.
Эдриан Кронауэр запрашивает разъяснения.
Гэги, черт побери.
Комедия положений, ну, когда все падают.
Скопировать
This is Dr. Frasier Crane.
I'll be filling in for the last hour of The Morning Zoo with my own particular brand of zany antics.
Well, let's see.
С вами доктор Фрейзер Крейн.
Я буду заменять моих коллег из утреннего зоопарка с собственными фирменными шуточками.
Что ж, посмотрим...
Скопировать
No more dancing, Signor Batista.
Tomorrow, I will have your pretty ass booted out of this court that your antics contaminate.
bugger you, my prince!
Танцы закончились, синьор Батиста.
Завтра я схвачу вас за вашу симпатичную задницу и выкину вон, исцелив наш двор,.. ...который отравили ваши песенки.
Я тебя имел, мой принц!
Скопировать
All right!
Then everyone'd get to see me and my wacky antics.
Bleh!
Отлично!
Тогда все смогут увидеть меня и мои идиотские шалости.
Бу!
Скопировать
Come on, everyone.
Perhaps skiing will help us forget the moldy old antics of Conan O'Brien.
- Great idea!
Идёмте.
Может, катание на лыжах поможет забыть заплесневелые шутки Конана О'Брайена!
- Классная идея!
Скопировать
-Oh, yeah, very funny.
And it wouldn't be impolite to laugh at his antics.
Yeah, that's it.
- Да, очень смешно.
И будет невежливо не посмеяться над его дурачеством.
Да.
Скопировать
Okay, Afula! That's okay!
Who doesn't know David and his antics?
Let's thank him for his weird version of "This is Your Life."
Ничего страшного, Афула!
Кто не знает Давида и его выходки.
Спасибо ему за его версию "Жизнь Йорама Гаона".
Скопировать
- Counsel!
- That's enough with the antics.
- I apologize.
- Советник!
- Достаточно с выходками.
- Я извиняюсь.
Скопировать
My son just threw his red hat in with the white laundry.
Spare me the tiresome antics of the Simpson family.
Take him away.
Мой сын бросил красную кепку в белое белье.
Не надо мне рассказывать байки семьи Симпсонов.
- Уведите его.
Скопировать
Here's a good one--...
'Hawkeye's antics irritate the other surgeons.'
Hi, you've reached the Corey Hotline-- 4.95 a minute.
Вот хороший момент.
"Нелепые выходки Хокая беспокоят других хирургов".
Привет! Вы позвонили на номер "Горячей линии Корри". Стоимость минуты - 4.95 $.
Скопировать
-I pity him, making a fool of himself.
These cornball antics don't play in Capital City!
The only applause I got was for leaving.
- Жаль его, выглядит идиотом.
Такое могло понравится в провинции, а не в Столице!
Аплодировали только моему уходу.
Скопировать
No. Krusty is our guest.
Your pratfalls and punchinello antics... aren't necessary here.
Really?
Красти наш гость.
Твои выходки и кривлянья здесь не обязательны.
- Правда?
Скопировать
- "Semantics"?
I'm always up for some antics.
Let's go on three.
-Пустая болтовня?
Я люблю поболтать.
Идем на счет три.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов antics (антикс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы antics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить антикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение