Перевод "внезапный" на английский
Произношение внезапный
внезапный – 30 результатов перевода
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved nephew.
Thank you.
Скопировать
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Я внезапно нападу на них!
Что, Вы, думаете о моём плане?
I'll get ready with my feat at the third kow
I suddenly return back and attack
You know what I mean?
Скопировать
Как он мог так измениться?
Управляющий, должна быть какая-то причина, из-за чего такой спокойный человек так внезапно переменился
Я знаю.
It's as though he's a changed man.
Steward... There must be a very good reason such a peaceful lord would behave in this manner all of a sudden.
I know.
Скопировать
Hо у меня есть друзья, которь*е будут радь* видеть вас здесь.
Простите мне внезапную слабость.
Может бь*ть, в другой раз.
But I have friends I could tell. I could send you some business.
Sorry I don't feel like it.
It really doesn't appeal at all.
Скопировать
Под старость или в расцвете лет, Ночью иль средь бела дня
Твой голос придёт как внезапный свет,
И ты позовёшь меня.
In the old age or in the prime of years. At night or in broad daylight.
Your voice comes to me like an unexpected light.
And you call me.
Скопировать
Твоя бедная мать умерла.
И так внезапно.
Не беспокойся.
You're poor mother's dead.
And so sudden.
Don't you worry.
Скопировать
И я флиртовал с тобой.
Шарли внезапно так устал, поэтому мы вышли вместе...
И продолжили танцевать.
And I was flirting with you.
Charly suddenly got tired so we went out together,
We kept on dancing,
Скопировать
Не знаю.
Если я узнаю, что у босса нет ключа и он внезапно появится, мы создадим прекрасную пару.
Прекрасную пару? Но мне нравится бегать!
But you're working with the boss.
Why don't you ask Albert?
If I find out the boss doesn't have the key and it suddenly appears, we'll make a good couple.
Скопировать
Плечо.
Внезапная боль.
Наверно, растянул.
Shoulder.
Just a twinge.
Probably muscular strain.
Скопировать
Бортовой журнал, дополнение.
Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
За нами следят и следуют.
Captain's log, supplementary.
Our investigation of Gamma Trianguli VI has suddenly turned into a nightmare.
We're being watched and followed.
Скопировать
Всему свое время, капитан.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Я не знал, что ваш самолет не выдержит нашего тягового луча--
All in good time, captain.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
I didn't know that your craft couldn't stand up to our tractor beam...
Скопировать
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Вы подозреваете, что нечто подобное может повториться?
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
- Don't know.
Скопировать
Эй, что с вами случилось?
Вы внезапно исчезли и также внезапно возвращаетесь.
Где вы были?
Hey, what happened to you?
You suddenly disappeared and out of the blue you're back.
Where have you been?
Скопировать
Для меня это чрезвычайно важно.
И в чем причина этой внезапной странной смены мотивации?
В маленьком мальчике.
It's awfully important to me.
What brought on this sudden astonishing change of heart?
A little boy.
Скопировать
Она оставила бы письмо, чтобы я узнала, почему она сделала это.
Иногда человек делает что-то внезапно, это называется "приступ депрессии".
Должно быть, твоей маме было очень плохо одной, без тебя и без Пола.
She would've left a letter, so that I'd have known why she had to do it.
Well, sometimes a person does a thing suddenly, in what's called a fit of depression.
Your mummy must've been very unhappy with both you and Paul away like that.
Скопировать
Думаете, он пришёл со стороны залива?
Он внезапно появился на дороге.
Следы.
Do you suppose he could have come from the bay?
He just suddenly appeared on the road.
Footprints!
Скопировать
Что случилось?
- Внезапный удар.
Надо отменить демонстрацию твоих экспериментов сейчас же.
What happened?
Sudden stroke.
You can't go through with this now, Father. You'll have to cancel the demonstration.
Скопировать
Наверное, это покажется вам странным, но очень бы хотелось посмотреть на ваши костюмы.
Все это так внезапно.
Но нет ничего проще.
I feel I'm about to take advantage of your kindness again. It may seem silly to you. But I'd like to see your suits.
Well, the surprises just keep coming.
Nothing could be easier. This way, please.
Скопировать
Машина выглядит куда хуже.
Здоровый автобус внезапно выскочил.
Думал, он меня размажет.
The car looks much worse.
A big bus suddenly pulled out.
I thought it was going to crush me.
Скопировать
Такое чувство, как будто моё тело увядает и чернеет.
Внезапно я замечаю..."
- Нам лучше прекратить.
It feels like my body is withering and blackening.
Suddenly I notice ..."
- We'd better stop now.
Скопировать
Ну, если ты просишь.
"Внезапно я замечаю большое, покрытое мехом существо на берегу.
Я застыл от страха, как загипнотизированный.
It's at your request, then.
"Suddenly I notice a big, furry creature on the bank.
I'm frozen with fear, as if hypnotized.
Скопировать
- Умирали от страха?
Даже хороший пловец может запаниковать, когда его голова внезапно окажется под водой.
Возможно и такое.
- Died of fear?
Even a trained swimmer can panic when his head is suddenly under water.
It's a possibility.
Скопировать
Не нравится мне отсиживаться в ожидании легкой добычи.
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки.
Теперь вперед!
I don't like waiting like sitting ducks.
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack.
I say move now!
Скопировать
Вы ...
Вы внезапно захотели от меня избавиться.
Я не буду эгоистична.
You...
You're anxious to get rid of me all of a sudden.
I - I won't be selfish.
Скопировать
Я уверен, что мы будем очень счастливы, ты и я.
Но всё так внезапно изменилось.
Всё было так, ну, нормально.
I'm sure that we're going to be very happy, you and I.
But everything has changed all of a sudden.
Everything was so, I don't know, normal.
Скопировать
Ему хотелось перестать думать и просто существовать, как животное.
Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами
Ему была невыносима мысль о том, что его снова будут пытать.
He wanted to stop thinking and simply exist as an animal.
But he could not shake the thought that he would be shot. And that the horizon suddenly goes out before his eyes.
He could not bear the thought that he would be tortured again.
Скопировать
- Ничего.
Никаких внезапных озарений.
Хорошо.
- Nothing.
No hunches.
Good.
Скопировать
- Я хочу ребенка. - Я...
Не понимаю, почему так внезапно.
Потому, прямо сейчас.
- I want a baby.
- I - I don't see why, all of a sudden.
Because, right away.
Скопировать
Роберт сказал однажды, что "любовь измеряется временем".
Внезапно для себя я поняла, что полностью подчинена его словам.
Но верю ли я в них?
It take time to weigh for the love to want
I always take action according to his words
May be because I believe him
Скопировать
Сейчас я никуда от тебя не уйду.
Почему ты ушла так внезапно?
Не может быть, что вчерашнее мне только привиделось.
Now in front of you I
Why will you leave alone?
Was all of yesterday dreams?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внезапный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внезапный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
