Перевод "вне зависимости от" на английский

Русский
English
0 / 30
внеoutside out of
зависимостиdependence dependent
отfor to of away from from
Произношение вне зависимости от

вне зависимости от – 30 результатов перевода

Извиняюсь.
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство.
И неважно, продлеваешь детство своему ребенку...
Oh, sorry.
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood.
Whether it's letting your kid hold onto his...
Скопировать
Я начал думать о том, что он знает.
Он знал об этом, вне зависимости от того, что бы он не сделал он бы никогда не заполучил такую девушку
Он знал, что никто не смотрит на него, как на нормального ребёнка.
I started to think that he knew.
He knew that, no matter what he did, he was never gonna be a kid with a girl like that on his arm. He knew everything.
He knew that nobody looked at him like a normal kid.
Скопировать
Ничего не изменилось.
- Мне нужно ваше слово, что вы откажетесь от преследования, ... вне зависимости от того, что вам скажет
- Мы даем тебе слово.
Nothing's changed.
I need your word that you'II decline to prosecute, no matter what Brodus reveals to you.
You've got it.
Скопировать
Вы уверены, что у неё нет парня?
- Манч и Фин с ним разговаривали, но вне зависимости от того что он скажет, ... мы не сможем это проверить
- На каком Кейти сейчас сроке? - 10 недель.
Are we sure it's not the boyfriend?
Munch and Fin talked to him, but no matter what he says, we can't check the story without DNA.
How many weeks is Katie into her pregnancy?
Скопировать
Она настолько сложна, что всё что я скажу... It is so complex that anything I say потребует дополнений и разьяснений. ...will require additions and qualifications.
Вне зависимости от того, - сделаете-ли вы это...
-Да, совершенно верно.
It is so complex that anything I say will require additions and qualifications.
Is it the feeling that you're damned if you do and if you don't, no matter what...?
Yeah, that's right.
Скопировать
Давай я по-другому скажу.
Мы займемся сексом вне зависимости от того, здесь ты или нет.
Снимай штаны, Бинг.
Let me put it this way:
We're having sex whether you're here or not.
Pants off, Bing.
Скопировать
Это мой последний турнир.
Вне зависимости от обстоятельств.
Но ты так здорово играешь!
This is my last tournament.
No matter what happens.
But you're doing so great.
Скопировать
Как я уже сказала, система не была протестирована, и я не могу...
Открытие состоится вне зависимости от вашего согласия.
Это очень сложная...
As I have said, the system will not have been tested and I cannot...
That party will take place with or without your consent.
- This is a complex...
Скопировать
Все эти годы.
Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я.
Бабушка и дедушка?
All these years.
Safe in a deposit box, no matter where I was.
Grandpa and Grandma?
Скопировать
Очень сожалею, что вы отказываетесь от такого разум- ного предложения. Но, честно говоря, я так и думал.
Вы, итальянцы, вне зависимости от того, к какой партии принадлежите, помешались на риторике.
Но я уверен, что до рассвета мы договоримся.
You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric.
But I'm sure we'll come to an agreement before dawn. Cigarette?
A cigarette won't make you talk.
Скопировать
Отче наш.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам
Возможно, вы их помните.
It was the Lord's Prayer.
I'm a physician yet not I nor any of my colleagues, no matter how learned have ever found a substitute for those words as a rule for human relationship.
You might remember them.
Скопировать
Пишите, пишите.
Две коробки свежей клубники каждый месяц, вне зависимости от сезона, отныне и навсегда.
Ничего сложного.
Write that down.
Two boxes of fresh strawberries, each month, in season and out of season, from now on.
Well, it's simple.
Скопировать
С победой военные станут не нужны.
Тогда всех людей будут оценивать политически вне зависимости от военных заслуг.
А пока что в этом районе еще есть белые.
In the hour of victory the military will have served its purpose.
All men will then be judged politically regardless of their military record.
Meanwhile, there are still White units in this area.
Скопировать
Народ Алжира, наша война направлена против колониализма.
реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
People of Algeria, our combat is directed against colonialism.
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties, regardless of race or religion.
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Скопировать
Вы его видели
А всё, что мы видим, откладывается в памяти Вне зависимости от того, осознаём мы это или нет
Какая от этого польза, если я не могу вспомнить?
You saw it.
And everything we see is recorded in the mind... whether we're conscious that it's there or not.
What good does that do, if I can't remember it?
Скопировать
Антиквариат не покупают, тем не менее, он продан
Но вне зависимости от того, продаётся или нет...
У меня нет желания поступать иначе
Antiques do not sell and yet they sell.
But whether they sell or not... you owe Dizar and Son $12,000 that must be paid.
I had no intention of doing otherwise.
Скопировать
Но некоторые деревья цвели вне зависимости от того, насколько холодные ветра их обдували.
Вне зависимости от ветров вокруг меня.
Здравствуйте, добрый вечер.
But some trees blossom... no matter how strong the wind blows from the north.
And I have to make myself strong, like the millenary trees so I can withstand the northern wind.
Hello, good evening.
Скопировать
Сэр, Ваше пребывание там только усилит их позиции.
Первый, до тех пор, пока они на корабле, я заложник, вне зависимости от того, где я нахожусь... как и
Я должен понять, с кем мы имеем дело.
Sir, putting you down there only strengthens their position.
Number One, so long as they're on board this ship I'm a hostage, no matter where I am... we all are.
I must find out who we're dealing with.
Скопировать
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ражданской войны, —Ўј, ослабленные и залезшие в долги
¬ то же врем€ ¬еликобритани€ разместила 11.000-ный канадский войсковой контингент вдоль северной границы —Ўј.
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
At the same time, Great Britain moved 11,000 troops into Canada and positioned them menacingly along America's northern border.
Скопировать
- Потому что ему это нравится.
А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости
- Я рада, что ты здесь, Одо.
Because he loves it.
And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you.
I'm glad you're here, Odo.
Скопировать
Потому что ты попадёшься.
Тебя запалят, вне зависимости от того, кто ты.
Ты можешь быть Джеймсом Бондом, но тебя запалят!
'Cause you're gonna get caught!
You're gonna get...
I don't care who you are, you're 007 you're gonna get caught!
Скопировать
Возвращение было таким же унылым, как холодный зимний день.
Но некоторые деревья цвели вне зависимости от того, насколько холодные ветра их обдували.
И я должна была оставаться такой же сильной. Вне зависимости от ветров вокруг меня.
The return was as distressing as a cold winter's day.
But some trees blossom... no matter how strong the wind blows from the north.
And I have to make myself strong, like the millenary trees so I can withstand the northern wind.
Скопировать
Все распоряжения я уже сделала
В сейфе м-ра Гейнсборо лежит письмо Которое приведёт тебя на виселицу если я умру вне зависимости от
А м-р Гейнсборо продолжит звонить сюда каждый день в одно и то же время Чтобы убедиться, что со мной всё хорошо и я счастлива
All the arrangements have been made.
There's a letter in Mr. Gainsboro's safe... that would certainly hang you if I were to die... under whatever circumstances.
And Mr. Gainsboro will continue to call here every night at this hour... to see that I am well and happy.
Скопировать
Как тогда стояла Лили Марлен. Как тогда Лили Марлен...
Немцы обожают петь вне зависимости от обстоятельств.
Да, я заметил.
Wie einst Lili Marleen
Wie einst... The German people love to sing, no matter what the situation.
I've noticed that.
Скопировать
Я вынес свой вердикт в деле Фельденштайна еще до того, как вошел в зал суда.
Я признал бы его виновным вне зависимости от доказательств.
Это был вовсе не суд, а ритуал жертвоприношения, и еврей Фельденштайн стал агнцем на заклание.
I had reached my verdict on the Feldenstein case before I ever came into the courtroom.
I would have found him guilty whatever the evidence. It was not a trial at all.
It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
Скопировать
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Вне зависимости от совершенного, у нас нет прямых доказательств, что они виновны в преступлениях против
- Мы обсуждаем это уже целый день!
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Regardless of the acts committed, we cannot make the interpretation that these defendants are really responsible for crimes against humanity.
- What do you think, Dan?
Скопировать
Мудрый и горячо любимый Президент жестоко застрелен в последний час, когда он пребывал на своем посту.
Вне зависимости от того, сколько времени мы дадим, факт остается фактом.
Насилие порождает ответное насилие.
A wise and beloved President brutally shot down in his last hour of office.
No matter how much time we allow, that fact won't alter.
A violent action is causing an equally violant reaction.
Скопировать
Я смотрю, мы друг друга поняли.
Я собираюсь приказать джем'хадар атаковать вашу позицию завтра вне зависимости от того, согласитесь вы
Так что вы можете либо убить их... либо они убьют вас.
I see we understand each other.
I'm going to order the Jem'Hadar to attack your position tomorrow regardless of whether you agree to my terms or not.
So you can either kill them... or they'll kill you.
Скопировать
Если бы я не колол и не ковырял тебя, твой характер не был бы столь ужасным.
Что-то подсказывает мне, что вне зависимости от наших действий характер этого меняющегося будет более
Просто такой уж я есть.
If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition.
Well, something tells me no matter what we do to that changeling it's going to have a more pleasant disposition than mine.
It's just the way I am.
Скопировать
Старая морская традиция.
Кто бы ни командовал кораблем, вне зависимости от ранга к нему обращаются "капитан".
То есть, если бы мне пришлось взять на себя управление, меня бы тоже звали "капитан"?
It's an old naval tradition.
Whoever's in command of a ship, regardless of rank is referred to as "Captain. "
You mean, if I had to take command I would be called "Captain," too?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вне зависимости от?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вне зависимости от для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение