Перевод "Spirits spirits" на русский

English
Русский
0 / 30
spiritsвино спиртной
Произношение Spirits spirits (спиритс спиритс) :
spˈɪɹɪts spˈɪɹɪts

спиритс спиритс транскрипция – 32 результата перевода

You have now identified yourself as Stig G. Helmer and accepted the writ. The first hearing will be in a fortnight.
Spirits, spirits!
I don´t think this is a good idea.
Так как Вы только что идентифицировали себя как Стиг Г. Хельмер, и получили повестку, я должен только сказать, что первое слушание назначено через 14 дней.
Spiritus! Spiritus!
- Не думаю, что это хорошая идея.
Скопировать
I don´t think this is a good idea.
Spirits, spirits ...
Oh, there you are!
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Spiritus ...
Ах вот ты где. Знаешь что?
Скопировать
Did the envoys leave in good cheer?
They were in excellent spirits. The treaty is agreed.
And my nephew will come?
Послы уехали довольными?
Очень довольными, договор готов.
И мой племянник приедет?
Скопировать
You will give me this day a greater benefit than any mortal man can ever be able to give me.
Pluck up your spirits, man, and be not afraid to do your office.
Miserere miti Domime, secundum miseration un tuum.
В этот день вы одариваете меня самым большим благом чем кто-либо до вас.
Мужайтесь и не страшитесь выполнять приказ.
Miserere miti Domime, secundum miseration un tuum.
Скопировать
And the site of his carnage still exists today... restored almost to its original state.
But it has yet to be inhabited1 because some say... the spirits of Vannacutt and his victims... still
No shit.
Арена резни сохранилась по сей день.
Здание восстановлено, но пустует. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
- Надо же.
Скопировать
'She will never see her family again. They've been sent somewhere.
'But they try to keep their spirits up.
'Gallows humor, yes, it happens in all prisons.
Эта никогда не увидит своих родных, потому что они разъехались.
Но люди пытаются держаться.
Висельный юмор - обычный для тюрем.
Скопировать
It does look like you have different mind now. What happened?
My spirit, while wandering around those many places, met other spirits that were gathered around him,
And the reason why I came to see ghosts when I came back alive after wandering around as a spirit, was because it was what I had promised.
так что же было?
где бывала призраком. собирающимися вокруг него.
А вернувшись к жизни стала видеть и слышать их из-за данных тогда обещаний.
Скопировать
You really have changed.
Being next to Yoo Jin Woo, I also learned how to control spirits that just barge in.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Ты действительно изменилась.
желающими мной завладеть.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
Скопировать
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
He's been seeing spirits for much longer than I am, so he taught me a lot of things.
Do you think she's stepped into the right path?
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
поэтому я многому у него научилась. Смог ли я стать для Кон Силь хорошим проводником?
она нашла свой путь?
Скопировать
Gary, my guitar needs new strings.
To attract more harmonious spirits.
You're in tune with the heaviest strings, aren't you?
Гари, моей гитаре нужны новые струны
Чтобы привлекать более гармоничных духов.
Ты настроена на самые тяжёлые струны, я смотрю?
Скопировать
The women appeared everywhere and tried to show me the cruel world for I had been trying to close the curtains on it.
I implore you, departed spirits.
Let me be.
Эта женщина появлялась повсюду стараясь показать мне жесткость мира а я старался закрыться от этого занавесом
Я заклинаю вас ... Духи
Дайте мне быть
Скопировать
Ah! A new world spread before me.
That's when I first saw the spirits.
How can I describe the joy I felt?
Ах этот новый мир раскрывшийся передо мной!
Тогда я впервые увидел духов.
Как мне описать радость охватившую меня?
Скопировать
I fall deeper into my memory.
I begin to see the spirits.
They are trying to tell me something.
Я глубже погружаюсь в свою память
И я начинаю видеть их.
Они хотят донести до меня что-то
Скопировать
Would you believe?
You were with us spirits once.
I was with the spirits...
Веришь ли?
Ты был с нами, с духами, однажды.
Я был с духами...
Скопировать
That was really me?
That woman is the first woman, the 12 spirits merged in one body.
We call her Mago.
Это действительно я?
Эта женщина - первая женщина, и двенадцать духов объединены в ее теле.
Мы называем ее Маго.
Скопировать
We cannot forget the trembling moment.
We were one as Mago, then scattered into the 12 spirits.
Even when we had to live in silence, you were our strength.
Мы не можем забыть этого мгновения.
Мы были единой, мы были Маго, а затем разделились на двенадцать духов.
Даже когда нам нужно было хранить безмолвие ты был нашей силой.
Скопировать
Even when we had to live in silence, you were our strength.
We felt your seed growing inside us spirits.
When we were released from the long silence, we could to see the man we created.
Даже когда нам нужно было хранить безмолвие ты был нашей силой.
Мы чувствовали часть тебя растущую внутри нас - духов.
Когда мы были освобождены от длительного безмолвия, мы смогли увидеть людей которых создали
Скопировать
The people's blood became murky, blocking the Heavenly voice of Yulryo.
The spirits lost their powers and the earth gradually dried up.
I remember you raising your tired self in search of the light of innocence.
Человеческая кровь стала нечистой, и Небесный голос Yulryo больше недостигал их сознания
Духи утратили свою силу И земля постепенно иссохла.
Я помню как ты заставил свое уставшее существо отправиться на поиски света ...
Скопировать
My lady!
Solemn resentment was reflected in the dark sad eyes of the spirits and then turned into dust over and
The memory of parting became a deep wound as deep as time.
Единственная моя!
Священное негодование отражалось В темных печальных глазах Духов а затем обернулось в прах снова и снова на годы
Память о разлуке превратилась в рану, такую же глубокую как время
Скопировать
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely,
How I miss the memories of light.
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая что мы вместе.
Как я тоскую вспоминая о свете.
Скопировать
Bury them in the waste dump.
Humans and spirits are all children of our love.
The spirits are all part of Mago.
Выбросить их на свалку и закопать в отходах.
Люди и духи - все дети нашей любви.
Духи это части Маго.
Скопировать
Didn't matter what it was.
Spirits, beer, anything.
I drank quite a lot of cardamom essence. I even remember drinking after-shave.
Без разницы, что за пойло.
Пиво, спирт, всё что угодно.
Пил экстракт кардамона, лосьон после бритья.
Скопировать
WHO, WITH HIS LITTLE FINGER,
CAN LIFT MY SPIRITS EVEN WHEN THEY WEIGH 300 POUNDS. I LOVE YOU, EMMETT HONEYCUTT.
I...
Кто мановением мизинца может поднять мой дух, даже если на мне ноша в триста фунтов.
Я люблю тебя, Эммет Ханикатт.
Я... Брайан...
Скопировать
It's gonna rain.
What, the spirits tell you that?
The bullet I got in my hip in France tells me that.
- Это тебе духи сказали? - Нет.
Мне сказала пуля, которую я получил во Франции.
Чертовски ноет, когда собирается дождь.
Скопировать
We're gonna make it, grandpa.
If the spirits wishes so, it will be.
I'd say it has more to do with that gas money holding' up.
Если духи пожелают.
Я бы сказал, это больше зависит от того, хватит ли у нас денег на бензин.
Это зависит от того, что ты за мужчина. Что я за мужчина?
Скопировать
The way warriors go after scalps.
You fought the spirits.
You believed that they owed you something, a vision.
Ты боролся с духами.
Ты полагал, что они должны тебе что-то.
Что они должны тебе дать видение.
Скопировать
It is a strange thing.
When I long for my lady I find myself looking at the spirits.
What face will they show me today?
Это очень странно...
When I long for my lady В поисках ЕЕ я вдруг обнаружил себя глядящего на этих духов
Какое из лиц они откроют мне сегодня?
Скопировать
What will you show me now?
I don't want to see the spirits, the lives we created, suffering in pain anymore.
Look.
Что покажете вы мне сейчас?
Я не хочу больше видеть духов, и все живое что мы создали погруженное в страдание.
Смотри.
Скопировать
Mago, my spirits.
My women are turning into vengeful spirits... vengeful spirits...
And I am helpless...
Маго, моя Маго.
Мои женщины превратились в мстящих духов... мстящих духов...
И я безпомощен...
Скопировать
These men trampled on us and savagely killed us!
Vengeful Spirits!
Roast and cook these men and leave not one bone.
Эти люди растоптали нас и варварски убили!
Мстящие духи!
Выжгем этих людей не оставив даже костей.
Скопировать
It's a clue.
Those spirits or energy or whatever are still in there.
We can figure out what happened.
Это ключ!
Те духи или... энергия... Они все еще здесь.
Значит, мы можем выяснить, что произошло.
Скопировать
I don't sleep with you because of my beliefs.
Because... the spirits of my country forbid it.
You want to sleep with me but you forbid by your spirit?
Я не сплю с тобой из-за своей веры.
Потому что вера моей страны это запрещает.
Ты хочешь спать со мной, но тебе запрещает вера?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Spirits spirits (спиритс спиритс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Spirits spirits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спиритс спиритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение