Перевод "лавка" на английский

Русский
English
0 / 30
лавкаstore shop bench Long seat without a back
Произношение лавка

лавка – 30 результатов перевода

Да был.
Редж, запиши адрес этой чертовой антикварной лавки.
Ну, и замечательно.
Yeah, hold on.
Reg, take down the address of that bloody junk shop, would you?
Why, they're fabulous. Go on.
Скопировать
- Привет.
- К вам заходил мой агент насчет лавки.
Да, такой, с сигарой.
- Hello.
- My agent saw you about this shop. - Did he?
He's a man with a cigar.
Скопировать
Два-два-четыре, девять, мистера Уокера, мистера Питера.
Передайте ему, что я видел лавку.
Дороговато, но я надеюсь на скидку.
Mr. Walker. Mr. Peter Walker.
Tell him I saw the junk shop.
It's pricey, but the kid will come down.
Скопировать
- В лесу?
ТАБАЧНАЯ ЛАВКА
Спасибо.
-In the forest?
TOBACCO SHOP
Thank you.
Скопировать
Я всё время у мамаши Буйо.
И что вы делаете в лавке?
Я? Ничего.
I'll be at Mrs. Bouillot's.
What are you doing in the shop?
Me, nothing.
Скопировать
Если бы все занимались своим делом, нищие Ассизи давно бы разбогатели!
Отойди от моей лавки!
Проходи мимо!
If he had his way, the beggars of Assisi would all be rich.
Get away from my store.
Move on.
Скопировать
- И ты не одинок.
- В тот первый день, в лавке твоего отца я чувствовал, что обретаю друга.
А позже, когда мы впервые столкнулись с врагом я знал, что нашел товарища по оружию!
- You're not alone.
- That first day in your father's shop... I felt I had met and made a friend.
And later, when we first encountered the enemy... I knew I had found a comrade-in-arms.
Скопировать
Франциск, ты не видишь меня?
Так же, как я увидел тебя в первый день, так уже давно когда ты пришел в лавку моего отца.
Как же я хотел быть таким, как ты!
Francis, can't you see me?
I see you, in my mind's eye... as I saw you that first day so long ago... when you came into my father's shop.
How much I wished to be like you.
Скопировать
А вы не собираетесь уезжать?
Если не затруднит, позаботьтесь о моей лавке, пока меня не будет.
Там, позади, припрятано достаточно провизии.
Aren't you guys going to leave?
If you aren't, take care of my store while I'm gone.
There's enough food in the back. Thanks!
Скопировать
Скажите, куда ведет эта дверь?
В мясную лавку.
-А где мясник?
- Where does this door go? - To the butcher shop.
The butcher's there?
No, never on Wednesdays.
Скопировать
-Да не так чтобы очень. Если знаешь его.
Но это же моя мясная лавка.
Ну да, мясная лавка Моран стала мясной лавкой Борберо.
- But that's my butcher shop!
- Yours? Oh, really! ?
Yes, the old Maurin shop became Barberot's. - When my father-in-law died...
Скопировать
Но это же моя мясная лавка.
Ну да, мясная лавка Моран стала мясной лавкой Борберо.
Когда умер мой свекор, мой муж не стал продолжать семейную традицию.
- Yours? Oh, really! ?
Yes, the old Maurin shop became Barberot's. - When my father-in-law died...
- "My husband didn't succeed him, etc."
Скопировать
Поразительный поезд, только 1-й класс.
Сидеть бы мне вместо этого на деревянной лавке.
Ты не можешь меня так подвести.
This train is incredible, 1st class only.
I should be sitting on a wooden bench, instead.
You can't let me down.
Скопировать
И где вы познакомились?
В табачной лавке.
- А что ты там делала?
Where did you meet?
At the tobacco shop.
- Why were you there?
Скопировать
Мы уже на воде? Почему ее не слышно?
Тут лавка, присядь.
- Мама?
Why doesn't it splash?
There's a bench, sit down.
- Mummy?
Скопировать
Хорошо.
У меня есть время, дел в лавке сейчас мало.
Я в магазине, а товарищ готовит мясо на завтра.
Good. I've extra time on my hands these days.
I don't do a whole lot in the shop.
I do the buying and slaying and My assistant prepares the meat.
Скопировать
А я не хочу.
Я часто вижу тебя в книжной лавке.
Немногие девушки в этой деревне любят читать.
I'd rather not.
I've often noticed you at the bookseller's.
Not many girls in this village like to read.
Скопировать
Это он! Тот самый, что украл!
Это ты украл пачку "Дьявольской Пантеры" из лавки миссис Кларк?
- Да. - Гудман, необходимо отвечать полным предложением!
It's him!
Did You steal a parcel of "Devilish Panther" from Mrs. Clark's shop?
- Answer in full sentence, Goodman!
Скопировать
Но нужно это доказать. На твоём месте я бы взял лошадь,
Которая находится прямо позади лавки. И показал бы всем, что меня подставили.
И всё будет хорошо.
But you have to prove it, lf I knew where to look,
I'd take the horse behind the general store and I'd prove that I've been set up,
And everything would be fine,
Скопировать
Конечно. О твоей дочке Цейтл.
Я вижу её каждый четверг в мясной лавке... и она на меня производит очень хорошее впечатление.
Очень хорошее.
Of course, your daughter Tzeitel!
I see her every Thursday in my butcher's shop. And she's made a very good impression on me.
A very good impression.
Скопировать
Ну, рассказывай.
Мой шурин давно работает в одной лавке.
У них установили новую систему охраны.
Let's hear it anyway.
My brother-in-law's worked for a firm for 15 years.
They've just installed a new security system.
Скопировать
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку.
Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки.
Не двигайтесь.
Having tried religion, snake-oil and gunfighting unsuccessfully,
I took a partner, become a respectable storekeeper, and married Olga, a Swedish girl who couldn't hardly speak no English.
Preserve the moment.
Скопировать
Парень запустил руку в орехи.
Я ободрала пальцы до костей, стараясь собрать хоть 2 фунта, да и за них в лавке почти ничего не дадут
Мальчишка голоден, Ребекка.
Dammit! That boy done bitten my walnuts.
I skin my fingers to the bone to pick 2 pounds that's worth almost nothing at the commissary, and he done took about half of it.
The boy is hungry, Rebecca.
Скопировать
Например, вы, мистер Торп...
Вы все еще подделываете счета в бакалейной лавке у местных жителей?
Что... о чем вы говорите — это клевета.
For instance, you, Mr. Thorpe...
Are you still padding the grocery bills of the local gentry?
What... what are you on about - that's slander.
Скопировать
Я о стиле говорю, стиле Людовика Шестнадцатого.
- Слушай, мы тут лавку грабим или тёлок снимаем?
- Как пойдёт.
No, I mean, his style. The furniture style.
Are we here for business or pleasure?
You never know.
Скопировать
Вот видишь?
Лавка закрыта.
Думаю, придётся снова бросить курить. Привет.
- Was I smiling when I talked to him? - Sure.
- Good.
'Cause if I'm smiling now, that means I can smile anytime.
Скопировать
Прямо от носа у него росли 2 рога, а вода, которая шла у него из носа была полна воздуха.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
И это был не единственный раз, когда сны Старых Шкур Вигвама, были правдой.
Alongside his nose, he grew two horns, and the water that gushed from his nose was full of air.
I can't explain it, but he was talking about that elephant-head spigot in the soda shop.
This wasn't the only time Old Lodge Skins had dreams that turned out true.
Скопировать
Ничего ты не знаешь!
А в этом фильме Бэтти Дэвис после тяжелого дня возвращается из бакалейной лавки.
Она работала в бакалейной лавке?
Don't you know anything?
This picture... Bette Davis comes home from a hard day at the grocery store...
She works in a grocery store?
Скопировать
А в этом фильме Бэтти Дэвис после тяжелого дня возвращается из бакалейной лавки.
Она работала в бакалейной лавке?
Она домохозяйка.
This picture... Bette Davis comes home from a hard day at the grocery store...
She works in a grocery store?
She's a housewife.
Скопировать
Ладно, хватит. Расходись.
Поставьте лавку на место.
Ты бездельничаешь.
All right, come on, break it up.
Now, straighten out that bench.
You were eyeballing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лавка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лавка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение