Перевод "обнова" на английский
обнова
→
new acquisition
new dress
Произношение обнова
обнова – 30 результатов перевода
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
Я хочу обновить нашу дружбу с императором. -
Вы выясните цену этой дружбы.
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.
I have a new desire to renew my friendship with the Emperor. -
You will find out the cost of friendship.
Скопировать
Валенсия выложила их милое фото в новой спальне.
Написано "Обновили".
Как мило. Приятно слышать.
Instagram, oh!
Valencia posted a lovely picture of them in their new bedroom.
It says ♪Christened...
Скопировать
Я отправила всем своим знакомым электронные поздравления с Днём Святого Патрика, но никто мне не ответил.
Может, если я нажму "Обновить"...
Всё ещё пусто.
I sent everyone I know an e-card for St. Patrick's Day, but not one person wrote me back.
Maybe if I hit "Refresh."
Still nothing.
Скопировать
Наконец, у тебя свои права и ты можешь поступать, как желаешь.
Я рад, что Кромвель обновил аппартаменты в Тауэре.
Все королевы Англии останавливались там перед коронованием.
At last, you'll have your right, and can do as your will.
I'm glad to have Cromwell refurbish some of the apartments in the Tower.
Every Queen of England stays there before the coronation.
Скопировать
Меня зовут Ю Инхи.
Обновив популяцию на озере, стая молодых мигрирующих птиц улетела в поисках нового места в конце зимы
Я собираюсь помыть маму.
My name's Yoo Inhee.
After being revitalized at the lake, a flock of young migratory birds leave for a new place at the end of winter...
I'm going to give Mom a bath.
Скопировать
- Полковник Тай. - Сэр.
Давайте обновим вашу карту курса,
- пойдём сюда, в самых центр бури. - Есть, сэр.
- Colonel Tigh.
- Sir? Let's update your chart for a course right down into the eye of the storm.
Yes, sir.
Скопировать
Смотри, я принесла кучу всего.
Во-первых, косметику, надо капитально обновить твой устаревший имидж.
Лучшую в мире настольную игру...
Now, I brought tons of activities.
First, some makeup for your long-overdue facial overhaul.
The greatest board game ever...
Скопировать
Прости.
Нам следует обновить му шу
Ничего, это не проблема.
Sorry.
We should have cleaned up the mu shu.
Oh, no, no. It's not a problem.
Скопировать
-Сюрприз.
Когда вы решили обновить неф, мы заказали витражное окно.
Мемориальное.
- A surprise.
We ordered up a window for where you renovated the nave.
A memorial.
Скопировать
Неужели?
Слушай, лучше обнови химию и дай взрослым поговорить!
- У меня просто кудрявые волосы!
Oh, really?
Why don't you go get yourself another perm and let the grownups talk.
- My hair is naturally curly.
Скопировать
сегодня и каждую ночь.
Я собираюсь обновить этот дом и жить здесь.
я покажу им, тем с одутловатыми лицами, аристокрастам.
Tonight and every night.
I'm going to fix this house and live in it.
I'll show them, these pasty-faced aristocrats.
Скопировать
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,.. ..что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
Эй, Руперт, как насчет обновить?
Ну, скажу тебе,.. ..насколько я понимаю, нас ожидают не лучшие времена в стране.
And I've been in jungles and around savages so long I gotta find out I'm back in civilization again.
Hey, Rupert, how about another one here?
Well, I'll tell you as I see it, we're headed for bad times in this country.
Скопировать
- И это разве сенсация?
Я хотел окрестить эту обнову.
Перед тем, как пожелать Мэру счастливого нового года, я приглашаю вас к себе домой сегодня вечером.
- What was that racket about?
They wanted to christen it, it's new.
Before you go to wish the Mayor a happy new year, I'm informing you that you're invited to my house tonight.
Скопировать
Ни туманов, ни дождя."
- Как насчет обновить загар?
- Давай посмотрим что там еще есть.
No rain."
- Let's go out there and get sunburned.
- Let's see what else they've got.
Скопировать
Но учтите схожесть наших технологий.
Вместе мы можем обновить Вселенную.
Вы предлагаете заключить союз?
But consider. Our technologies are compatible.
Cybermen plus Daleks, together we could upgrade the universe.
You propose an alliance?
Скопировать
Отлично.
Он скрепил договор своей подписью, и мы наконец-то обновим королевскую кровь.
Поблагодарите господина Фуке и скажите ему, чтобы он ждал.
Good.
He has countersigned the pact. Time for some new blood on the throne.
Thank Monsieur Fouquet and ask him to wait.
Скопировать
У меня есть культурная программа для моих служащих.
Я хотел бы обновить свою фирму, потому что мне пришло в голову, что нет контакта между начальством и
Потому что они не знают истории фирмы и не знают ничего обо мне, который ее поднял!
I'm running a cultural programme for my employees
I want better contact between workers and management
You know why? They don't know the firm's history and my part in it
Скопировать
Это самокорректирующаяся система. Воздух и вода восстановятся.
Земля обновится.
И, скажем, если это правда, что пластик не разлагается, ну, планета просто включит пластик в новую парадигму, земля плюс пластик.
It's a self correcting system.
The air and the water will recover.
The earth will be renewed. And, say, if it's true that plastic doesn't degrade, well, the planet will simply incorporate plastic into a new paradigm, the earth plus plastic.
Скопировать
ѕочему?
"ахотел обновить интерьер.
Ќу знаешь, пара декоративных подушек, репортер из новостей.
Oh, I don't know.
'Cause I wanted to redecorate.
A couple of throw pillows, a TV news reporter.
Скопировать
О, это, должно быть, Барт, Лиза и Ожидаемая.
Следует обновить информацию на карточке, сэр.
Ничего страшного.
Oh, and these must be Bart, Lisa and Expecting.
The card needs to be updated, sir.
That's okay.
Скопировать
Совсем не плохо.
Сейчас мы обновим твою раскраску.
А то великий вождь без раскраски выглядит как...
That ain't too bad at all.
We've got to keep your war paint fresh.
A big chief without war paint is like... is like..
Скопировать
Мне здесь воры не нужны.
Я его наняла обновить комнату.
Не говорите г-ну Парксу.
I don't want no burglars here.
It was the decorator that I hired to redo that room.
Don't tell Mr. Parks.
Скопировать
Просто в 40 лет память не такая шустрая как в 16.
Тогда, может, обновишь блок памяти?
Иногда ты очень смешная.
It just takes longer to sort through 40 years of data than it does 16.
Maybe you ought to consider upgrading to a faster chip.
You know, sometimes you're pretty funny.
Скопировать
Парень, ну ты даешь.
Прямо весь обновился. Это все так неожиданно.
И не говори.
Boy, oh, boy.
New job new truck new wife.
This is awkward. Tell me.
Скопировать
В 1982 году?
Моника, в строительном магазине я видел распродажу плитки для пола если хочешь обновить пол в ванной.
А чем плох пол в моей ванной?
1982?
I saw down at the hardware store, they got those designer tiles on sale if you wanna redo your bathroom floor.
What's wrong with my bathroom floor?
Скопировать
О, я дворец любви себе купила, но не вошла в него!
мне скучен, как ночь нетерпеливому ребенку, когда наутро праздника он ждет, чтоб наконец надеть свою обнову
Душа Меркуцио еще недалеко от нас витает, и хочет в спутницы себе - твою!
..and though I am sold, not yet enjoyed.
So... tedious is this day... ..as is the night before some festival to an impatient child... ..that hath new robes and may not wear them.
Mercutio's soul is but a little way above our heads,... ..staying for thine to keep him company! Thou wretched boy shalt with him hence!
Скопировать
Сможешь проводить больше времени с друзьями - ...ложками!
Кому обновить бокал?
Почти пора есть торт!
-Great! You can spend more quality time with your real friends the spoons!
Whose drink can I freshen?
Almost time for cake!
Скопировать
- Это значит гораздо больше денег, собственный кабинет и личный секретарь.
И ты познакомишься с новыми мужчинами и сможешь полностью обновить свой гардероб.
Правильно. И я не хочу это делать.
Did he like it?
Uh, well, you know, it's sort of hard to tell whether Mr. Grant likes something or not, Allen.
- But I think he can probably tell you better than I can.
Скопировать
Не разрушай Вортекс.
Давай обновим его.
Здесь будут цвести яблони, дай только время.
Don't destroy the Vortex!
Let us renew it.
A better breed could prosper here. Given time...
Скопировать
Я хотела бы спросить, что вы думаете о новом романе?
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы
Если можно так сказать, примирением времени и пространства.
If I may, what do you think of the new novels?
It bores some people. But I find It's an interesting attempt to renew the form.
It reconciles time and space.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обнова?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обнова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение