Перевод "Frenchman" на русский

English
Русский
0 / 30
Frenchmanфранцуз
Произношение Frenchman (фрэнчмон) :
fɹˈɛntʃmən

фрэнчмон транскрипция – 30 результатов перевода

Let out all the air.
Pardon my soul, I don't know which is worse: a crazy man... who thinks he's smart or a Frenchman who
- Hold that.
Выдохни весь воздух.
Да простит меня Господь, не знаю что хуже: чокнутый, который мнит себя умным, или француз, который признает, что он дурак.
- Держи.
Скопировать
It's clean, quiet no smoke.
He's a Frenchman!
Monsieur.
Ну, и что?
Чистый, молчит, не дымит - это француз.
Месье.
Скопировать
!
Thank God Antoinette is marrying a Frenchman
A thoroughly white one.
Расист?
Слава Богу, Антуанетта выйдет за француза.
И, конечно же, белого.
Скопировать
Just because he's French?
The night in New York when Uribe gave documents to a Frenchman to photograph inside the Theresa Hotel
there was another Frenchman outside the hotel.
Только из-за того, что он француз?
Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза"
там был еще один человек у отеля
Скопировать
The night in New York when Uribe gave documents to a Frenchman to photograph inside the Theresa Hotel,
there was another Frenchman outside the hotel.
There may have been several.
Тот вечер в Нью-Йорке, когда Урибе передал бумаги французам... в отеле "Тереза"
там был еще один человек у отеля
Их могло быть несколько
Скопировать
You made a fool of me.
I loved you and respected you more than a Frenchman would have done.
And finally your anger and your hatred.
Сделал из меня дурочку.
я никогда не поступал так с тобой. чем может полюбить любой француз. где прячутся террористы... чтобы искоренить их полностью уничтожить. а потом и в твоей любви.
И в конечном итоге в твоем гневе и в твоей ненависти.
Скопировать
- It's ridiculous!
- For a lovely Lady, courtly ridicule never killed a Frenchman.
Don't be a spoilsport.
Я попробую эту eрунду.
Heкрacиво говорить тaкиe вeщи по-фрaнцузcки. Taк нe говорят.
Hу жe, комиccaр, нe будьтe нeдовeрчивым.
Скопировать
Comrades, I'll respond to your questions later.
A Frenchman returns home from a business trip and quite unexpectedly finds his young wife... [...take
Join auto club, comrades! Thanks for reception!
Товарищи, ответы на записки потом.
Один француз возвращается из командировки к своей жене и вдруг совершенно неожиданно...
Все в Автодор,товарищи!
Скопировать
Guerrero.
Do you still have the Frenchman?
Nothing?
Привет!
Француз еще у вас?
Ничего?
Скопировать
It was autumn.
Our old Frenchman was still alive and he watched me unnoticed for a long time.
Ever since, whenever I'm troubled, I always come here.
Стояла осень.
Наш старый француз ещё был жив. Он тихо стоял в углу и долго смотрел на меня.
С тех пор всякий раз, когда я попадаю в беду, я прихожу сюда.
Скопировать
Leave him!
Gentlemen, I bet one pound the Frenchman will win.
Any denomination.
Потише!
Фунт, джентльмены, на то, что француз победит!
Любая валюта: марки, лиры!
Скопировать
The revolutionary government in France has declared war on Britain.
The old adversary may wear a new face but whatever mask he chooses to hide behind a Frenchman is still
For there is no power on Earth that can withstand the might of the British navy.
Революционное правительство Франции объявило Британии войну.
Старый неприятель может сменить личину, но за какой бы маской он не скрыл свое лицо, французское судно по-прежнему остается французским судном, и мы будем громить их, как громили раньше.
Ибо нет на Земле силы, способной противостоять могуществу Британского флота.
Скопировать
We must fother a sail and get it over that hole.
Use and old t'gallant, get the Frenchman to help.
Aye, aye, sir.
Нужно подвести парус на пробоину и законопатить ее.
Используйте старый брамсель, возьмите в помощь французов.
Есть, сэр.
Скопировать
Hornblower: That's one of ours.
God, the Frenchman.
Ship to starboard!
Это один из наших.
Боже, французский корабль.
Судно по правому борту!
Скопировать
Who's expecting you?
- The Frenchman from the TV.
- Sit down, please.
- Кто ждёт?
- Француз из телевизора.
- Прошу, садитесь.
Скопировать
It's in French.
We call him the Frenchman.
He ever solicit anyone?
Они по-французски.
Мы называем его французом.
Он приставал к кому нибудь?
Скопировать
Off the side!
The dancers call him the "Frenchman"... because he held poems up to the windows written in French.
I was able to enhance the picture and the audio off the original.
С этой стороны!
Танцовщицы называют его "Француз"... потому что он показывал в окна стихи написанные по-французски.
Мне удалось улучшить изображение и звук по сравнению с оригиналом.
Скопировать
I am going to work you very hard.
- Dibs on the Frenchman.
- You can have him.
Я намерен поработать с вами по полной программе.
- Чур французик мой.
- Да забирай.
Скопировать
People have been plunging into the river since then. Up till now... to see if they can find any silver.
I know a Frenchman who'd enjoy this story.
He says the New World savages, natives from the Americas... who live in harmony with Nature... are morally much stronger than Europeans.
С тех пор все, кому не лень, ныряют в реку, надеясь найти хоть немного того серебра.
Я знаю одного француза, которому понравилась бы эта история.
Он говорит, что дикари Нового Света, туземцы обеих Америк... живущие в гармонии с природой... нравственно намного выше, чем европейцы.
Скопировать
They might end up like us, killing each other out of greed for a handful of gold.
- This Frenchman must be crazy.
He's probably never been in the colonies!
Иначе они закончат как мы, убивая друг друга в жажде завладеть... щепоткой золота.
- Этот француз просто чокнутый.
Наверно он никогда не был в колониях!
Скопировать
It's happened before.
The Frenchman.
Fini? The junkie.
Нужно было этого ожидать.
Это уже случалось. Француз.
Фёни?
Скопировать
Dominique Vidal, French citizen.
Frenchman Olivier Benoit.
Among the survivors are also two Swiss citizens.
Доминик Видаль, французская гражданка.
Оливье Бенуа.
Среди спасшихся также есть двое швейцарских граждан.
Скопировать
I'm ashamed and disgusted, so I am, that an Irishman can't keep his gun in half-decent order.
You wouldn't kill an Englishman with that, never mind a bloody Frenchman!
What the hell do you think you're doing?
Мне стыдно и мерзко оттого, что ирландец не способен следить за оружием.
Ты не убьешь этим англичанина, не говоря о чертовом французе!
Какого черта вы вытворяете?
Скопировать
I was not, sir.
The only money I'd take off a Frenchman is like this.
Wait for me!
Нет, сэр.
От французов я получил только это.
Подождите меня!
Скопировать
You could say that.
While I'm risking my ass for the fatherland, she shacks up with a Frenchman.
A P.O.W.!
Можно и так сказать.
Пока я рискую своей задницей, моя жена завела роман с французом.
С военнопленным.
Скопировать
- Really?
I should never have remarried, and especially not to a Frenchman.
What's he doing?
- Правда?
Я бы никогда снова не вышла замуж, и особенно за француза.
Что он делает?
Скопировать
Marge, look at me.
We've been separated for a day, and I'm as dirty as a Frenchman.
In another few hours I'll be dead.
Мардж: взгляни на меня.
Мы не были вместе всего день, а я уже грязный: как свинья!
Еще через несколько часов я просто умру!
Скопировать
What do you think the supreme virtue, sir?
To the Frenchman, in his recent revolution, it is liberty.
To the Whig, puffing in parliament, it is licence to do anything, provide it do not disturb his pleasure.
Что для вас высшая ценность, сэр?
Для французов в их недавнюю революцию это свобода.
Для пыжащегося в Парламенте вига - лицензия делать что хочешь, только б не портить себе удовольствие.
Скопировать
Whatever.
Each shot well-aimed is a Frenchman dead.
I'm sure you're right.
Неважно.
Каждый меткий выстрел - это убитый француз.
Уверен, вы правы.
Скопировать
Is this what it was all about?
Found on a dead Frenchman
Teresa writes to you.
Что, все из-за этого?
Нашли у мертвого француза.
Тереза тебе пишет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Frenchman (фрэнчмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Frenchman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэнчмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение