Перевод "Legacies" на русский
Произношение Legacies (лэгосиз) :
lˈɛɡəsiz
лэгосиз транскрипция – 30 результатов перевода
- He's a legacy!
Legacies are as sure a thing as me having to beg for blowjobs.
Little Jonah will be a proud member of the Briar country day school
- Это традиция!
Такая же традиция, как и я, ползающий на коленях, когда выпрашиваю у тебя отсосать мне.
Малыш Джона будет достойным членом Дневной школы Брайар Кантри
Скопировать
Well, that is to say, he left Louise, my stepmother,
£250,000 free of tax, and there are other few small legacies, but the residue of it goes to me.
I had every reason to desire my father's death.
Он оставил Луизе, мачехе, четверть миллиона, свободных от налогов.
И завещал еще несколько небольших сумм. Видите, мистер Пуаро.
У меня были причины желать смерти отца.
Скопировать
The meeting will take place in a region of space known as the Tobin system.
The Tobin civilisation began on earth and has been extinct for several centuries, but one of their legacies
As close as you can get to neutral territory, sir.
Встреча должна состояться в так называемой системе Тобин.
Цивилизация Тобин, вышедшая с Земли тысячи лет назад, вымерла несколько веков назад, но частью их наследства осталось довольно большое минное поле в космосе.
Как можно близко к нейтральной территории, сэр.
Скопировать
I was raised on Brideshead Revisited.
The legacies are safe in my hands.
- You've got a problem?
Я вырос на Посещении подружки невесты.
Их наследие в моих наденжный руках.
- У тебя с этим проблемы?
Скопировать
Fred Dorfman.
He said legacies get asked to pledge automatically.
Usually, unless the pledge in question is a real closet case, like Fred.
Фред Дорфман.
Он сказал, что я, как его брат, могу стать членом автоматически.
Обычно, так и есть, но бывают исключения, если твой родич - засранец. Как Фред.
Скопировать
Gone are the days of the best.
Stained are the legacies of the great White House staffers.
Names like Schlesinger, Sorensen, Rumsfeld, and Persons... ... have been replaced by Ivy League liberals... ... and Hollywood darlings.
- Хорошо. Лучшие дни позади.
Запятнано наследие великих сотрудников Белого дома.
Люди как Шлензингер, Соренсен, Рамсфилд и Персонс были заменены либералами из Лиги плюща и голливудскими баловнями.
Скопировать
There are 10 years, I did a will.
In the will I left several legacies.
250 pounds for my lawyer, John Siddaway, and his woman, Sarah.
Знаешь, еще 10 лет назад я составил завещание.
Наконец, после долгих усилий, мне удалось убедить Эндрю составить завещание.
Я завещал распорядиться моими деньгами следующим образом:
Скопировать
"If you'd done this, it wouldn't have cost me that."
Legacies... and other things... such as bloodstained pillowslips.
I used to sit here... and she used to sit there.
Вокруг были лишь угасание и разложение.
Сожаления, взаимные упрёки. Моим наследством были такие вещи, как окровавленные наволочки.
Смерть сидела напротив меня.
Скопировать
It's too heavy.
Your role models are awesome, and you're legacies, so you're a total lock to get in.
Sisters, potential pledges,
Это так тяжело.
Ты прекрасно подходишь в ролевые модели, ты наследница, поэтому подходишь по-любому.
Сестры и потенциальные сестры,
Скопировать
A pioneer in bringing cocaine to Kappa Kappa Tau.
What amazing legacies they all have.
What do you think ours will be?
Первая принесла кокаин в Каппа Каппа Тау.
Какое потрясающее наследие они все оставили.
Как думаешь, каким будет наше?
Скопировать
And how do you become a member?
Most recruits are legacies, but some of us were chosen for our extraordinary talents.
And what is your extraordinary talent?
И как ты станешь членом?
Большинство новобранцев являясь наследием, но некоторые из нас были выбраны за наши выдающиеся таланты.
И каков ваш необыкновенный талант?
Скопировать
This is actually their lair.
We're legacies.
No big deal.
Здесь их убежище.
А мы наследники.
Проехали.
Скопировать
Returned to the sea.
There are no legacies in this life, are there?
No monuments.
Возвратил морю.
В такой жизни нет достоинства, так ведь?
Нет памятников.
Скопировать
You're supposed to...
You're legacies.
Legacies of what?
Вы должны были...
Вы - наследники.
Наследники чего?
Скопировать
You're legacies.
Legacies of what?
What's going on here?
Вы - наследники.
Наследники чего?
Что тут случилось?
Скопировать
A chance we gotta take, I guess.
I mean, we are legacies, right?
What does the map say?
Попытаем счастье.
Мы ведь наследники, верно?
Что там на карте?
Скопировать
They're also called "The Water Walkers."
A lot of legacies, scholar athletes.
Smart, from good homes.
Их еще называют "Ходящие по воде".
Много богатых наследников, детишки крутых ученых, спортсменов.
Умных, из хороших домов.
Скопировать
♪ like fires
♪ our legacies hide
♪ in the embers
♪ как пожары,
♪ наше наследие спрятано
♪в тлеющих углях.
Скопировать
I thought that whole thing died out after '58.
Well, we are -- we are legacies.
But actually, uh...
Я думал все это пропало после 58.
Хорошо, мы... Мы наследники.
Но на самом деле, э ...
Скопировать
Oh, like he's gonna open his heart to you lot, because you're such prizes?
Better -- we're legacies.
All right, if he's so bent on hiding, maybe he's watching.
О,как он собирается открыться тебе Потому что вы такие хорошие?
Лучше, мы наследники.
Хорошо, если он так повернут на бегах, может он сейчас наблюдает.
Скопировать
Our father taught us how to be hunters.
You're legacies.
Preceptors, beholders, chroniclers of all that which man does not understand.
Отец учил нас охотится.
Вы - наследники
Наставники, очевидцы, Летописцы всего, что обычные люди не понимают.
Скопировать
Welcome to the future site of the Robert Queen Memorial Applied Sciences Center.
this is a building that will stand as a monument to the man whose company and vision are his greatest legacies
What about me?
Добро пожаловать на закладку будущего мемориала Роберту Квину - центра прикладной науки.
Это здание станет памятником человеку, чья компания и проницательность стали великим наследием.
Как насчет меня?
Скопировать
As you may know, Richard appointed me executor of his will. Did he leave me anything?
After legacies for the servants, an annuity for Lanscombe, and a small award for myself, the house and
Timothy, Cora - Rosamund...
Как вы знаете, Ричард назначил меня душеприказчиком.
Мне что-нибудь оставил? Кроме пособий для слуг, ежегодной ренты для Ленскомба и гонорара для меня.
Дом и поместье должны быть проданы, выручка разделена поровну между Тимоти, Корой, Розамундой Сюзанной и Хелен.
Скопировать
The blues is personal catastrophe lyrically expressed.
And black people in America and in the modern world- given these vicious legacies of white supremacy-
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker.
Блюз - это личная катастрофа, выраженная лирически.
И чернокожие в Америке и во всем современном мире - те, кто впитали это ужасное наследие белого превосходства, - именно на его основе способны порождать изящество заслуженного духовного само-единения, обретая тем самым сплоченность перед лицом катастрофического, губительного, ужасающего, постыдного и безобразного.
В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего.
Скопировать
How desperate can you be, b.?
No wonder yale dumped you. who wants inbred legacies?
Someone's out to get you, blair. it's just not me.
Насколько отчаянной ты можешь быть, Би?
Не удивительно, что Йель тебе отказал. Кому нужно вырождающееся наследие?
Кто-то хочет достать тебя, Блэр. Это не я.
Скопировать
'Cause the myth had inspired hundreds of kids and that was real.
So it turned out the camp would be both of their legacies.
Wayne-Chaz was good at talking about stuff and Chaz-Chaz had access to all the real stuff, including another spacesuit, which means I got to cross Chaz Dalton off my list.
Потому, что легенда вдохновила сотни детей и это все было по-настоящему.
Таким образом, лагерь стал наследием их обоих.
Вэйн-Чез был хорош в объяснениях а Чез-Чез имел доступ ко всем настоящим вещам, включая еще один космический костюм, и это означало, что я могу вычеркнуть Чеза Далтона из своего списка.
Скопировать
But it's your legacy to the arts, it's the collection you've labored over.
Do you want to know what I think about legacies?
Nikolas, darling.
Но ваше наследие - искусство, коллекция, которой вы отдали всю себя.
Хочешь знать, что я думаю о наследии?
Николас, дорогой.
Скопировать
San Vitale was built by an Emperor of the East, Justinian, whose ambition was to win back the whole territory of the old Roman Empire.
Ravenna was one of his conquests, the Church of San Vitale one of his legacies.
Eventually his branch of imperial Christianity would become Orthodoxy, and flourish in the Balkans and Russia.
÷ерковь —ан ¬итале была построена императором ¬осточной империи ёстинианом, у которого были амбиции восстановить власть над бывшими территори€ми –имской империи.
–авенна была одним из его завоеваний, а церковь —ан ¬итале - часть его наследи€.
¬ конечном счете, его ветвь христианства станет православием и распространитс€ на Ѕалканах и в –оссии.
Скопировать
As you are aware, Louise Llewellyn-Smythe's last will and testament has remained unaltered for several years now.
Legacies for Frances and Edmund then the bulk of the estate passed on to yourself, Mrs Drake, and to
Come on, Fullerton. Don't drag it out.
Как вам известно, Луиза Луэллин-Смайт не вносила никаких изменений в своё завещание в течение нескольких лет.
Определённые суммы оставлены Фрэнсис и Эдмунду, а основная часть всего состояния завещана вам, миссис Дрейк, и вашему покойному супругу.
Давайте, Фуллертон, не тяните волынку.
Скопировать
You'd be aware that she made no will.
that a good deal and it seemed to me that, if she had lived, she would have wanted to make several legacies
Of course I've made provision to the servants. But you don't quite come into that class.
Ты знаешь, что завещания не было.
Я много размышляла о её последнем дне. И, кажется, знаю, как она хотела распорядиться, если бы успела это сделать.
Вся прислуга дома будет обеспечена, но ты не входишь в эту категорию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Legacies (лэгосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Legacies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэгосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение