Перевод "на основе" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
Произношение на основе

на основе – 30 результатов перевода

Окей, хорошо, это не то, что я имел в виду...
поскольку капитан Тейлор озабочен, мне, вероятно, следует обьяснить, что я не строю мои отношения с людьми на
Это была бы, вероятно, ваша мать.
Ok, all right, that is not what I meant by—
And as far as captain Taylor is concerned, I should probably explain that I do not form my relationships with people based on how they're treatin' you.
That would be your mother, maybe.
Скопировать
Я с радостью запишу вас прямо сейчас.
И не забудьте набор "Ла Порте де Аржент", разработанный для каждого из вас на основе рекомендаций ваших
Понюхай.
I'd be happy to set that up Now, I've also put together a personal La Porte D'Argent product system for each of you based on the recommendations of your aestheticians.
Oh, Niles, this smells great.
Try that.
Скопировать
Она сделала предварительный анализ образца, который я послала.
Она думает, что жидкость в шприце могла бы быть своего рода антибиотиком на основе серы.
Так что какое-то чудесное лекарство?
She did a preliminary analysis on the sample I sent.
She thinks the liquid in the syringe might be some sort of sulphur- based antibiotic.
So, some kind of miracle drug.
Скопировать
Жертве пронзили ногу толстой иглой.
Сильный наркотик на основе опиума затем смешался с кровью, сбив его с толку и дезориентировав.
Его перетащили в узкий переулок.
The victim was jammed in the leg with a thick needle.
A powerful opium-based narcotic was then injected into his bloodstream rendering him confused and disorientated.
He was dragged into an alley.
Скопировать
Господин полицейский! Это вам. Возьмите.
Это крем на основе сока мандарина, чтобы ваши волосы не потели под фуражкой.
Дарю. Не стоит благодарности.
I suggest she trid using our beeswax
On her? Yes
And then you....
Скопировать
- Я так думаю.
Ты его признаться в убийстве на основе "я так думаю"?
- Я убил Тимоти Hampton.
- I think so.
You're confessing to a murder based on "I think so"?
- I killed Timothy Hampton.
Скопировать
Если мозг может умереть, мистер Веббер, так зачем же упрямиться?
этого не случилось почему бы тебе не напрячь свой, по-видимому, скудный умишко и не принять решение на
Mы можем с тобой объединиться.
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
Now, before you let that happen why not use what little brain matter you've apparently been given to make an informed decision?
We can pawn it together.
Скопировать
Как я и говорил в классе, многие критики находят этот момент слишком сентиментальным.
Автор неуклюже пытается создать мораль на основе аморальной истории.
Досадное предательство черной комедии, которая была до этого.
As I said in class, a lot of critics find that moment too sentimental.
An author ham-fistedly reaching in and injecting an amoral tale with a moral.
An embarrassing betrayal of all the dark comedy that came before it.
Скопировать
Заседание суда окончено.
Фильм снят на основе реальных событий.
Когда он был порожден...
The court is adjourned.
This film is based on actual events. Flemming Pedersen in memoriam. Subtitles:
When are we born?
Скопировать
Давай, просто расскажи мне о нём.
Я собрал её на основе оригинальных чертежей изобретателя Николы Теслы.
Это трансформатор с воздушным охлаждением... с первичной и вторичной обмотками, настроенными в резонанс.
Come on, just tell me about it.
Well I built it based on the inventor, Nikola Tesla's original designs.
It's an air transformer with primary and secondary coils that are tuned to resonate.
Скопировать
Гм, пока нам не очень повезло с расшифровкой.
Кажется, это система на основе двоичного кода, в конечном счете мы разберемся с этим.
Мы только должны найти правильное преобразование переменной.
Um, so far we haven't had much luck decoding the encryption.
Seemstobe abinary-basedsystem, so we'll get there eventually.
We just have to find the right transformed variable.
Скопировать
Его уже давно внесли в красную книгу, если ему нужно немного свининки...
Музей Вулканических Почв, производство топливных элементов на основе масла Канолы.
Это свинина с низким содержанием жира.
He's an endangered species, if he needs a little pork... .
The Volcanic Soil Museum, the Canola Oil Fuel Cell Initiative.
It's low-fat pork.
Скопировать
Бум!
Это оружие на основе энергии сэр.
Это может заменить ракеты на X-303.
Whoo... boom!
It's an energy-based weapon, sir.
It could perhaps replace the missiles on the X-303.
Скопировать
О, Кэти. Я так тебя люблю.
Данная реконструкция фильма Карла Теодора Дрейера "ВОДА ИЗ ЗЕМЛИ" (1946) была осуществлена на основе
ВОДА ИЗ ЗЕМЛИ
Oh, katie, i love you so much.
This reconstruction of Carl Th. Dreyer's movie Water from the land from 1946 is made on the basis of a gallery of stills and unedited audio recordings.
Water from the land
Скопировать
К черту эту деревню!
Перевод: nickk на основе англ.
Однажды на северном берегу Лонг-Айленда, в тридцати милях от Нью-Йорка, в огромном поместье жила-была юная девушка.
To hell with the town!
Subtitles: supersoft and scalisto for KG
Once upon a time, on the North Shore of Long Island, some 30 miles from New York, there lived a small girl on a large estate.
Скопировать
Под авторским грантом, меня, как директора научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по оружию уполномочили в прошлом году на изучение этого проекта
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения
Вы подразумеваете, что они разработали такую вещь?
Under the authority granted me... as director of weapons research and development... I commissioned last year a study of this project... by the Bland Corporation.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
You mean it is possible for them to have built such a thing?
Скопировать
Этому Пепино мы можем предложить вернуться.
Если он не появится через 24 часа, ему можно предъявить обвинение на основе статьи 530 - развращение
В таком случае он может спастись от тюрьмы, только женившись на ней.
We'll send this Peppino a registered letter.
If he doesn't appear in 24 hours, we'll press charges per Article 530: Corruption of a minor.
Only marrying her will save him from jail. Article 544.
Скопировать
- Это нужно классифицировать. - Хорошо.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на
Такие методы, дорогие товарищи...
To be classified.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades -
Скопировать
Жители этой планеты могут читать наши мысли.
Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших
Эти иллюзии так же реальны, как и этот стол, и их так же невозможно игнорировать.
The inhabitants of this planet can read our minds.
They can create illusions out of a person's own thoughts, memories and experiences, even out of a person's own desires.
Illusions just as real and solid as this tabletop, and just as impossible to ignore.
Скопировать
Как Ты думаешь, с помощью чего Я общался с Венерой, Курт?
На основе лазерного принципа, так что правительственные миллионы могли бы еще усовершенствовать ее.
Эта лучевая пушка содержит кристаллы рубина и плутония.
How do you think I communicated with Venus in the first place, Curt?
By a laser principle that not even the government and all its millions have perfected yet.
This beam gun contains a plutonium ruby crystal.
Скопировать
А вот теперь я впечатлен!
Представление на основе историко-культурных свидетельств, в 7 картинах.
БЕНЬЯМИН КРИСТЕНСЭН - писал сценарий и готовил фильм к выпуску с 1919 по 1921 годы.
NOW THAT IMPRESSES ME.
A presentation from a cultural and historical point of view in 7 chapters of moving pictures.
BENJAMIN CHRISTENSEN wrote the script and produced this film between the years of 1919 and 1921.
Скопировать
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
Интертитры были созданы на основе немецких интертитров.
Фильм был реконструрирован только на имеющемся в настоящее время материале.
The rest of the material - which is missing - must be regarded as lost for ever.
The inter-titles have been translated based on the German inter-title texts.
This reconstruction of the film has been based on the only existing material.
Скопировать
- Не-а.
(*почти все титулы западноевропейской знати созданы на основе кличек)
Жопа из Фигулле был великим полководцем из Тушья...
- No!
I supposed you've heard the name Spanker Le Fugitive.
Spanker Le Fugitive. The biggest captain of Tussia.
Скопировать
И что это значит?
Главный герой создан на основе твоих детских воспоминаний.
Никакой связи с реальным критическим сознанием.
So, what does it mean?
It's a character inspired by your childhood memories.
No connection with a real critical conscience.
Скопировать
Я начну заново.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Let me start again.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Скопировать
Как вы уже знаете птеродактиль - крупнейшее летающее существо когда-либо жившее на Земле.
Судя по компьютерным расчетам проведенным на основе куска яичной скорлупы существо, которое мы назвали
Кроме того, мы рассчитали мощность и силу, которая нужна Родану для полета.
To repeat, this Pteranodon is a life form that is alive due to unusual circumstances.
We have determined that this creature is part of the species called Rodan. Its wingspan will reach 270 meters and it will weigh one hundred tons when fully grown.
The Rodan's strength was discovered to be similar, but more powerful that its cousin's.
Скопировать
Правильно?
Они кормят существо смесью на основе серы.
Для него сера, как витамины для нас.
Correct?
They're feeding the creature a compound of sulphur.
Now, sulphur serves it as our vitamins do us.
Скопировать
На борту 74 - бомба с таймером. Прикажите экипажу поискать маленький пакет среди санитарных пакетов.
Взрывчатка сделана на основе RDX.
Звоните в аэропорт, немедленно.
The time bomb is planted on your flight 74, so you have your crew look for a small package in one of the map pockets.
The explosive used is R.D.X.
Get our office at the airport at once.
Скопировать
Ваш корабль... энергию каких видов и мощности он может производить?
У нас стоит варп-система на основе реакции материи-антиматерии. Самая мощная в Звездном Флоте.
Нормальная энергоотдача плазмы - в пределах тераваттного диапазона.
Your ship... what kind of energy output is it capable of generating?
We have a matter/anti-matter warp reaction system... the most powerful in Starfleet.
Normally kicks plasma up into the terawatt range.
Скопировать
У него есть связи с Западно-Германским телевидением и их деньгами.
Да, мы пытаемся поставить мини-сериал на основе жизни Евы Браун.
В смысле, подумай об этом.
He has connections with West German television money.
Yeah, they're trying to put together a miniseries for me on Eva Braun.
I mean, think about it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на основе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на основе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение