Перевод "foundation" на русский
Произношение foundation (фаундэйшен) :
faʊndˈeɪʃən
фаундэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Ah, yes.
But here, you see, the rock foundation is a type of salt.
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable.
Ах, да.
Но здесь, как видите, основание горы соляное.
В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен.
Скопировать
- Oh, wonderful.
- Stan says this is absolutely the greatest, Mother... this General Research Foundation.
He says it's run like a cathedral or something... a cathedral of science.
- О, чудесно.
- Мама, Стен говорит, что этот институт - самый лучший.
Он говорит, там, как в храме в храме науки.
Скопировать
Their world view would have collapsed.
Their foundation would explode.
It might have turned them crazy.
Тогда бы их мир был разрушен.
Все их основания разлетелись бы на части.
Это могло свести их с ума.
Скопировать
Be faithful guardians of our revolutionary struggle's values.
unity together to keep strengthening it... because the brotherhood and unity of our peoples that is the foundation
I ask you, the young ones please do everything so that our socialist community is as strong as possible.
Будьте верны ценностям нашей великой революционной борьбы,
защищайте её ценности и в особенности желания, особенно одно из главных достижений нашей революции - братство и единство, стройте братство вместе, чтобы его укрепить, потому что братство и единство нашего народа основа для наших будущих побед, когда все наши трудности будут преодолены.
Я прошу вас, молодые люди, пожалуйста, делайте всё, чтобы наше социалистическое общество было сильным, как никогда.
Скопировать
- Why take it to court, madam? !
Why break up a family, the very foundation of society?
Look here, why don't you two shake hands.
Зачем суд, мадам?
Зачем вы разбиваете семью, основу государства?
Прошу вас, подайте руки друг другу!
Скопировать
What are these?
If those get released, the political foundation that has supported you will collapse.
50 million is not a bad price.
Что это?
Если это обнародовать, то политическое основание, которое поддерживает вас, рухнет.
50 миллионов - неплохая цена.
Скопировать
No, I don't advocate knowledge at any price.
Knowledge is only valid when it rests on a foundation of morality.
Man is the only agent who renders science immoral.
Я не сторонник познания любой ценой.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
Нравственной или безнравственной науку делает человек. Вспомните Хиросиму...
Скопировать
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge.
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the
But reason, to me, seems unsure of its place in the world.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Но разум, для меня, кажется ненадежным.
Скопировать
Anticipating our total victory over the Nazi invaders, I'd like to use this opportunity and congratulate from all my heart the Red Army on its 27th anniversary.
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
"В ожидании нашей общей победы над нацистскими угнетателями "я хочу воспользоваться случаем, чтобы принести мои самые искренние
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
Скопировать
That's exactly what they are, Georges.
They're the start of my new foundation.
What foundation?
Это именно они и есть, Жорж.
Они - основа моего нового предприятия.
Что за предприятие?
Скопировать
They're the start of my new foundation.
What foundation?
My home for all the alley cats of Paris.
Они - основа моего нового предприятия.
Что за предприятие?
Мой дом - для всех бродячих кошек Парижа.
Скопировать
Terrible things have given!
The foundation with the syringe
Hamilton Long, the friend of the ladies.
И клизмы ставил!
Вводить поглубже шприцем
Лонга, друга всех женщин.
Скопировать
In the shed, too ...he wishes to be unhappy and witless
pride and blood and nowhere do I see the sweet humanity and equable moderation which ought to be the foundation
SUNDAY
Там же, в гараже. ...он захотел стать несчастным и безрассудным.
Я вижу лишь конституции замешанные на золоте, гордыне и крови. И нигде не вижу нежной человечности и беспристрастной сдержанности которые обязаны быть основанием общественного договора.
ВОСКРЕСЕНЬЕ
Скопировать
All first-grade lumber.
And there's beams and foundation pylons.
Ten kegs of nails, 20 barrels of tar, and all these tools.
Первосортный лес.
И эти брёвна и эти опорные балки.
10 бочонков с гвоздями, 20 бочек смолы и все эти инструменты.
Скопировать
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation
- How is it going?
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
Как продвигается церемония?
Скопировать
Then we heard Arlo was borrowing' this pad.
Bingo's in Rome on some kinda foundation bread.
- You've been here since you left?
Потом вспомнил, что Арло сиял этот уголок.
Бинго в Риме. Он получил стипендию.
- Ты сейчас сюда пришла?
Скопировать
As many women as you have remembered.
synthetic post-theoretical practice... is constituted, which has as its mission, first of all, to be the foundation
as well as of philosophy.
Столько, сколько женщин вы помните.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
быть основой и истиной для искусства, равно как и для философии.
Скопировать
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has
Its real ownership is dissimulated, and it came to ownership... only by the route of false consciousness.
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал признанным статусом класса собственников, и у него не было каких-либо юридических гарантий, которые он мог бы распространить на всех своих членов.
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником лишь с помощью ложного сознания.
Скопировать
Brooks vs. Scoville illustrates the distinctions... between the general demerit and the special demerit.
insufficient... and a demerit which argues that the specific allegations... of a plaintiff are without foundation
I think the concept is rather clear.
Brooks против Scoville иллюстрирует различия... между общим изъяном и специальным изъяном.
Что в общих чертах говорит... что иск недостаточен... и изъян, который доказывает, что определенные утверждения... истца безосновательны.
Я думаю, что концепция вполне ясна.
Скопировать
And what's that?
Foundation of the family as a unified group.
No crude subdivisions like individual marriages.
Это как?
Организация семьи как объединенной группы.
Никаких примитивных разделений, вроде индивидуальных браков.
Скопировать
- Enough of this joke! - I'll give it to you. You have my word!
- Am I some kind of charitable foundation?
Have I bestowed anything on you free of charge today?
Вьι открьιваете, и он видит женщину вьιделяющуюся, элегантную.
Вьι позволите? Я могу так вьιражаться?
Сам этот синьор тоже неплох собой.
Скопировать
I hope you...
You're starting off on a firm foundation.
Mr. Bednarz, your books are here.
Правда? Желаю всего наилучшего...
Ну, вроде я за эти годы ничего тут не испортил, стартовая позиция всё та же.
Удачи! Большое спасибо, пан директор. Вот ещё тут ваши личные книжки, пожалуйста.
Скопировать
Yes, I agree. I hope my parents go long before I do.
That's why we decided to create a foundation to preserve Susan's memory.
Oh, that's wonderful.
Да, согласен. Надеюсь, мои родители покинут этот мир задолго до меня.
Вот почему мы решили основать фонд для сохранения памяти о Сьюзен.
O, это чудесно.
Скопировать
Oh, don't worry, George.
The foundation will revolve around your schedule.
Evening, weekends, whenever you have free time.
O, не беспокойся, Джордж.
Работа фонда будет подчинена твоему графику.
Вечерами, в выходные, в любое свободное время.
Скопировать
Problem?
The Rosses have started up a foundation and I have to sit on the board of directors.
Hey, board of directors, look at you.
В чем проблема?
Ее родители основали фонд a я должен сидеть в совете директоров.
Ого, совет директоров. Посмотрите-ка на него.
Скопировать
I'm Wyck Thayer, chairman of...
-...the Susan Ross Foundation.
-Wink?
Я Вик Тейер, председатель...
-... Фонда Сьюзен Росс.
-Винк?
Скопировать
-Not.
It's all been endowed to the foundation.
-Even this townhouse.
-Нет.
Все это передано в фонд.
-Даже этот дом.
Скопировать
Are you and George going out later?
No, he's still stuck at the foundation.
You ought to go down there and help him out.
Вы с Джорджем встречаетесь сегодня?
Нет, он все еще работает в фонде.
Ты должен пойти туда и помочь ему.
Скопировать
You leave everything up to the president, and things will go smoothly.
president of Krate, who you contracted with the other day, said he would like to invite you to its foundation
Oh my, you too?
Наш президент сделает все возможное и невозможное.
Мистер Президент, президент Крайте, с которым вы недавно заключили договор, хочет пригласить вас к себе.
Прямо вот сейчас?
Скопировать
May she rest in peace.
Well, we think it would be a nice touch for the foundation literature.
You have a favourite poet, George?
Mожет оставим уже ее в покое.
Мы считаем это могло бы стать хорошим началом литературы фонда.
У вас есть любимый поэт, Джордж?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Foundation (фаундэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Foundation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фаундэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
