Перевод "principles" на русский

English
Русский
0 / 30
principlesначало основа
Произношение principles (принсиполз) :
pɹˈɪnsɪpəlz

принсиполз транскрипция – 30 результатов перевода

Sorry.
I just assume people usually understand basic principles...
Dude, that is "starting."
- Извините.
Я просто предположил, что люди обычно понимают основные принципы...
Чувак, это "начало".
Скопировать
Well, yeah.
I mean, you've got all these theories and philosophies and principles, and you don't even see that people
Arrogant.
- Да.
Все эти твои теории, твоя философия и принципы... И ты даже не понимаешь, что люди могут не согласится с тобой... во всём.
Нахальный.
Скопировать
You do not make exceptions to the law.
We must teach you the gospel principles.
Moving this town is more important than finding the baby?
Здесь мы не делаем исключений в законах.
Я должен научить тебя Евангельским заповедям.
Перевезти этот город важнее, чем найти моего ребенка?
Скопировать
Take comfort knowing that I finally found some.
Not your lack of principles, Robert, your lack of practicality.
I need it set up in the music room, James.
Порадуйся, что я наконец их нашёл.
Не отсутствие у тебя принципов, Роберт, а отсутствие практичности.
Нужно, чтобы это разместили в музыкальной комнате, Джеймс.
Скопировать
Are you mad? !
What about the principles of magnetism?
She must like magnets.
Ты с ума сошел?
Как насчет принципов магнетизма?
Ей точно должны нравится магниты.
Скопировать
What about helping your friend and sending the rogue angels back to heaven?
Your preference to die for your principles -- it's very noble, but it is meaningless.
Then you carry on.
Как насчет помощи твоему другу И отправки неконтролируемых ангелов назад в рай
Твое желание умереть за свои принципы - Это очень благородно, но бессмысленно.
Тогда ты будешь вести
Скопировать
- on a silver platter. - John:
Well, we admire your commitment to your principles, Regina, but you're being unreasonable.
I appreciate the offer, but at least for Daphne, no, thank you.
- на блюдечке с голубой каёмочкой.
- Мы восхищаемся твоей преданностью принципам, Регина, но ты неразумна.
Я признательна вам за ваше предложение, но, по крайней мере, для Дафни, нет, спасибо.
Скопировать
Sam Boone... the one I basically told to go to hell when he was gonna pull all of Juliette Barnes' records off the shelves in my great effort to combat corporate censorship.
There is a place for principles and ethics and all of that, but it's not in business.
- Oh, hello, daddy.
Сэм Боуэн... вообще-то тот кого я послала к черту, когда он убрал с полок все записи Джулиетт Барнс, старалась побороть корпоративную цензуру.
Здесь есть место для принципов и этики, а всего прочего, но это не бизнес.
- О, привет, папа.
Скопировать
Step 12.
awakening as the result of these steps, we try to carry this message to alcoholics and to practice these principles
Kenny?
Шаг 12.
Духовно пробудившись в результате этих шагов, мы пытались нести эту весть другим алкоголикам и применять эти принципы во всех наших делах.
Кенни?
Скопировать
Now, you really think a scientist could have pulled that off?
He got to Europe in an airplane based on principles designed by Daniel Bernoulli in 1738.
If it weren't for scientists,
Как думаешь, учёный смог бы такое провернуть?
Он прилетел в Европу на самолете, построенном на принципах, разработанных Даниилом Бернулли в 1738 году.
Если бы не учёные,
Скопировать
The third volume would settle once and for all who won the coffeehouse wager.
Newton applied his principles to explain all the known motions of the Earth the moon and the planets.
Unfortunately, there was this problem.
Третий том раз и навсегда определит, кто выиграл кофейный заклад.
Ньютон применил свои принципы, чтобы объяснить все известные движения Земли, Луны и планет.
К сожалению, была еще проблема.
Скопировать
Did you pay your nickel, lady?
Yes, against my journalistic principles, I've paid you three times for three different versions of your
Good, then.
Вы заплатите мне, леди?
Да, вопреки моим принципам журналиста, я уже заплатила тебе три раза за три разных истории.
Хорошо.
Скопировать
Right behind the little shifty-looking fellow.
"The mathematical principles of natural philosophy as derived by the wondrous thinking machines of Atlantis
Like I said, the unedited version.
Прямо за маленьким пронырой.
"Математические принципы естественной философии полученные великолепно мыслящими машинами Атланты"?
Как я и сказал, неопубликованная версия.
Скопировать
She's not a pharmaceutical product.
And yet, the same principles apply.
If we soften her palette, improve her taste, expand her market, I can transform this vapid... despised social-media-obsessed narcissist into a valued and respected woman of stature.
- Она не фармацевтический товар!
- Тсс! Тем не менее, принцип работы тот же.
Если смягчить... цветовую гамму, улучшить её... вкус, расширить рынок сбыта, я смогу преобразить эту... пустышку... презренную себялюбку, помешанную на соцсетях, в уважаемую и популярную женщину со статусом.
Скопировать
- Hmm?
This isn't about Norris or your principles.
This is about the tomboy that I knew back on the playground who hates the idea of standing in front of the altar at St. Mary's in a big, poufy dress.
- Hmm?
This isn't about Norris or your principles.
This is about the tomboy that I knew back on the playground who hates the idea of standing in front of the altar at St. Mary's in a big, poufy dress.
Скопировать
I made an exception.
Access to your wine collection was well worth the betrayal of my principles.
Look, sometimes people like Keller get so desperate for the thing they want, that they don't notice the ground shifting beneath their feet.
Я сделал исключение.
Доступ к твоей винной коллекции стоил того, чтобы поступиться своими принципами.
Слушай, иногда люди вроде Келлера насколько отчаянно хотят что-то заполучить, что не замечают, как сами меняют свою точку зрения.
Скопировать
He knows nothing of physics.
But he accepted the basic principles of the Callan-Symanzik equation, which states that expectations
Thank you for that, Dr. Fuentes.
Он ничего не понимает в физике.
- Но он принял основные принципы уравнения Каллана–Симанчика, что ожидание не выполняется в квантовом поле.
Спасибо вам, доктор Фуэнтес.
Скопировать
I do. I do.
And I'd never ask you to compromise your principles.
Your personal morality, yes, but never your principles.
Я понимаю, понимаю.
Я бы никогда не заставил тебя жертвовать своими принципами.
Может твоей личной моралью, но твоими принципами - никогда.
Скопировать
I suspect some of them have had to overcome their principles ~ to accept my hospitality.
~ The English have strong principles except when it comes to the chance of good shooting or eating well
How true!
Подозреваю, некоторым из них пришлось переступить через свои принципы, чтобы принять моё приглашение.
- Англичане - люди строгих принципов, пока дело не касается хорошей охоты или вкусного обеда.
Чистая правда!
Скопировать
Isn't that exactly the time to be idealistic?
To hold on to your principles?
Be true to yourself?
- Разве не время быть идеалистом?
Держаться за принципы?
Быть верным себе?
Скопировать
Now, if you can all put your swords away, perhaps we can finish our dinner in a civilised manner.
But I admire it, when young people stand up for their principles.
Principles are like prayers. Noble, of course, but awkward at a party.
Теперь, если вы все вложили мечи в ножны, полагаю, мы всё же сможем закончить обед без кровопролития.
А мне нравится, когда молодые люди отстаивают свои убеждения.
Убеждения, как и молитвы вещь замечательная, но на званом обеде неуместная.
Скопировать
You will pretend to be a college reporter profiling Blinken for the alumni newsletter of his very Christian Alma mater, Wheaton College.
highlight some Jesus-friendly jewelry so that every available distraction reminds him of his religious principles
Guys, I'm not genuinely religious.
Ты притворишься журналисткой из колледжа, собирающей сведения о Блинкене для статьи о выпускниках его очень христианской альма-матер, колледжа Уитон.
Меган наденет что-нибудь очень декольтированное, выбранное специально, чтобы были видны религиозные украшения, чтобы любыми доступными способами напомнить ему о его религиозных принципах.
Ребят, я не истинно верующая.
Скопировать
Eight years ago, my father came here to give a speech.
It was about guiding principles.
You see, dad... dad thought everybody should have one word that summed them up.
Восемь лет назад, мой отец пришел сюда произнести речь.
Об основополагающих принципах.
Папа считал, что у каждого должно быть одно слово, которое суммировало бы эти принципы.
Скопировать
I knew it was his will that we found you.
We must teach you the gospel principles.
Once you commit to keeping the commandments...
Я знал, мы нашли тебя по Его воле.
Я должен научить тебя Евангельским правилам.
А когда ты научишься соблюдать заповеди...
Скопировать
But does it require us to abandon the principles for which we're fighting and inch by inch resemble more the enemy we fight?
As Alfred Adler once said, "It is easier to fight for one's principles than to live up to them."
This is ACN Reports and tonight we tell you the story of Operation Genoa, a made-for-Hollywood tale of a daring rescue mission.
Но требует ли война от нас отказа от тех убеждений за которые мы боремся, и без которых мы шаг за шагом превращаемся во врага, с которым воюем?
Как говорил Альфред Адлер, "Гораздо легче бороться за свои убеждения, чем жить согласно этим убеждениям".
В эфире ACN Reports сегодня вечером мы расскажем вам об военной операции под названием Генуя, Это практически кинематографической история одной дерзкой спасательной операции.
Скопировать
It's our responsibility.
There are principles of... principle here and character and responsibility.
Who put all this in your head?
Это наша ответственность.
Есть принципы того, что... просто принципы, и репутация, и ответственность.
Кто вам вбил это в голову?
Скопировать
The city will then simply take our properties through eminent domain, than our current offer!
You have always lamented my lack of principles, father.
Take comfort knowing that I finally found some.
Тогда город просто реквизирует нашу собственность для общественных нужд, и компенсация будет намного меньше, чем то, что предлагается сейчас!
Ты всегда критиковал меня за отсутствие принципов, отец.
Порадуйся, что я наконец их нашёл.
Скопировать
He's a mercenary.
One with principles... of a kind.
Before he passed away, Monsieur Gallagher said there was money in his saddlebags to pay for the repair of the convent.
— Он наемник.
— С принципами...в своем роде.
Перед смертью, месье Гэллахер сказал, что в его сумке есть деньги, которых хватит на ремонт монастыря.
Скопировать
You eat and I sing like a canary, huh?
We abandon our principles together.
You found her out by the greenhouse?
Ешь и поешь как канарейка, а?
Мы откажемся от наших принципов вместе.
Вы нашли ее возле теплице?
Скопировать
She's in her room.
I don't know how to tell her to go without abandoning her principles.
- [Sighs] - Doug, sit down.
Она в своей комнате.
Ты пробовала ей угрожать?
Даг, сядь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов principles (принсиполз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы principles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принсиполз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение