Перевод "principles" на русский
Произношение principles (принсиполз) :
pɹˈɪnsɪpəlz
принсиполз транскрипция – 30 результатов перевода
Since when are you stealing car from honest people?
What of your principles?
Oh, but it's Stelkin's car, and he takes bribes!
С каких пор вы стали угонять машины у честных людей?
Где же ваши принципы?
Э, нет! Это машина Стелькина, а он взяточник.
Скопировать
That's ancient history now.
Okay, but I have principles.
You still work for Radar?
- Это было так давно.
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Ты всё ещё работаешь на "Радар"?
Скопировать
Sure.
Then don't say you have principles.
There's no changing her!
Да, я напишу.
Тогда не говори мне, что у тебя есть принципы.
Мы не изменим её.
Скопировать
You were the wife of a boy scout. That's all changed now.
I have principles, unlike you.
I won't tell Pierre, of course.
Вь* бь*ли женой бойскаута, но с тех пор все изменилось.
У меня все же есть принципь*.
Разумеется, я ничего не скажу Пьеру.
Скопировать
And you've been out of circulation quite a while.
The principles may be new to you.
Mr. Spock why don't you explain our methods of propulsion to Mr. Cochrane?
Вы были какое-то время не у дел.
Принципы его работы могут быть для вас в новинку.
Мистер Спок, объясните мистеру Кокрану принципы действия двигателей.
Скопировать
Forget it.
Some shows are against my principles.
Be ready to leave.
Ладно. Не надо.
Я не любитель таких представлений.
Уходим!
Скопировать
Don't make fun of religion.
She's right - you must have principles.
I have.
Не делай из религии посмешище.
У тебя должны быть принципы.
А у меня есть.
Скопировать
Here, I'll show you demonstration on showpiece.
Shaving with my machine is built on completely new principles.
It is a deep shave.
Продемонстрирую на экспонате.
Бритьё этим прибором основано на совершенно новых принципах.
Это глубинное бритьё.
Скопировать
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
In short, Harold...
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
Короче, Гарольд...
Скопировать
They have instructed me to lay before you this warrant for 40,000 pounds in return for the king's life.
How little you know me that you think you can buy my principles.
You insult me with that cheap bribe.
Меня уполномочили передать вам ...чек на 40 тысяч фунтов в обмен на жизнь короля.
Как плохо вы меня знаете. Неужели вы думаете купить мои принципы?
Вы оскорбили меня, предложив взятку.
Скопировать
- So!
I want to see you, not read "Satyricon" Will serve guests according to the principles of ancient Rome
I served three years, three stars Ancient Rome!
- Таким!
хочт я посмотреть, как ты, не прочитавший "сатирикон" бтдешь обслтживать гостей по принципам древнего рима!
я три года обслтживал трех звезд древнего рима!
Скопировать
I started to love him deeply since the first day.
I taught him the principles of Catholic religion.
Master, God is powerful than Devil, isn't he?
Я полюбил его с самого первого дня.
И даже учил его принципам католической религии.
Хозяин, Бог сильнее, чем дьявол, правда?
Скопировать
It reality isn't it's subject.
it was imagination that physics is just that branch of science which creates a systems of laws and principles
That it is the key to knowledge of our existing reality.
она не занимается реальной жизнью.
Мне казалось, что физика есть именно той наукой, которая создает правовые системы и принципы, которые являются настолько общими чтобы быть в состоянии описать реальность, обхватив весь мир.
И именно это является ключом к знаниям нашей существующей реальности.
Скопировать
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route.
The geometric method gains firm understanding of a few principles but is incapable of understanding the
Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания?
Скопировать
How to get to know people?
I mean, it's silly to miss out on meeting someone just because of principles.
Assuming the person in question is worth meeting.
- Знакомства с людьми? - Да.
Я считаю глупым не познакомиться с человеком из-за своих принципов.
Остается узнать, стоила ли овчинка выделки.
Скопировать
- L can't take advantage of a kid.
- Old Aarfy's got some principles.
- You've got a diseased mind.
Мы хорошо провели время.
Посмотрели Колизей и прочие штуки.
- Почему ты не пошел?
Скопировать
Away from her friends?
- Don't you have any principles?
- Of course not.
- Конечно, нет.
- И морали?
- Я высоконравственный человек.
Скопировать
Damn it!
It is not milk, but the principles!
People laugh!
вот черт!
дело не в молоке, а в принципах!
народ смеется!
Скопировать
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic wife.
Потому, что царит продажность и коррупция.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Скопировать
Sandra doesn't believe in our methods.
And she can't execute an action that is against her own principles.
Isn't that right, Sandra?
Сандра не верит в наши методы.
И она не будет участвовать в акции, противоречащей ее принципам.
Правда, Сандра?
Скопировать
I want you to know we're all the same here on the playing field, officers and men alike.
Now, we're going to begin with the three basic principles:
organisation, discipline and teamwork. Now...
Я хочу, чтобы все знали, что на игровом поле солдаты и офицеры равны.
Мы начнем с трех основных принципов:
организация, дисциплина и командный дух.
Скопировать
I place you in the hands of our chess master.
The principles of three-dimensional chess are basically mathematic, Charlie.
You put the white here and the black on the secondary level.
Оставляю тебя в руках нашего госмейстера.
В основе трехмерных шахмат, Чарли, лежат математические принципы.
Белые ставятся сюда, а черные на второй уровень.
Скопировать
Did you ever think about what you'd do if you only had two hours to live left?
Principles are important, but once underground...
Admit you'll feel sorry. About what?
Ты никогда не задумывалась над тем, что бы ты сделала, если бы знала, что тебе осталось жить 2 часа?
Чего стоят все эти принципы, если все мы однажды окажемся в могиле.
О чем ты будешь сожалеть... на смертном одре?
Скопировать
Thus, our fate is sealed, at the head of great national decisions...
Speeches, principles, promises...
We hand our government over to the Supreme Federal Power. We're sure that any resistance would provoke a civil war among innocents.
С этой позиции, наша участь - уступить... великим национальным решениям...
А речи, принципы, обещания?
Мы вернем правление Федеральной Власти, убежденной, что сопротивление... приведет к братоубийственной войне между невинными.
Скопировать
What do you call a feast, I call the sacrament!
I advocate the reform of the principles the municipality and the 10 commandments!
New worlds for old: Jews,
Что вы зовете праздником, я — священнодействием!
Я стою за реформу нравов общества и десять заповедей в их первозданном виде!
Новый мир всем и единение всех: еврев,
Скопировать
You'd know better than me.
No, otherwise I wouldn't have followed you against all my principles.
One shouldn't go against one's principles.
Кажется, вы знаете это лучше, чем я.
Нет. Иначе я не стал бы вас преследовать вопреки моим принципам.
Не стоит нарушать свои принципы.
Скопировать
No, otherwise I wouldn't have followed you against all my principles.
One shouldn't go against one's principles.
But I do sometimes.
Нет. Иначе я не стал бы вас преследовать вопреки моим принципам.
Не стоит нарушать свои принципы.
Иногда я это делаю. А вы?
Скопировать
- I'm not.
And if I abandon my principles, it's for something really worthwhile.
Anyway, I have no principles. I mean, about -
- А я - нет.
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
Однако, у меня нет принципов для...
Скопировать
And if I abandon my principles, it's for something really worthwhile.
Anyway, I have no principles. I mean, about -
How to get to know people?
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
Однако, у меня нет принципов для...
- Знакомства с людьми? - Да.
Скопировать
It's not nothing. It's another way of looking at problems.
It has its principles, sometimes very strict ones, but it's free of preconceived notions -
Don't be rude.
Это не ничего, а другой способ взглянуть на проблемы.
Хотя у нас много принципов, довольно строгих, но мы свободны от предрассудков, никакого лицемерия... - Ладно, ладно, смени пластинку.
- Не груби.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов principles (принсиполз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы principles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принсиполз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
