Перевод "adventurous" на русский
Произношение adventurous (эдвэнчэрос) :
ɐdvˈɛntʃəɹəs
эдвэнчэрос транскрипция – 30 результатов перевода
Yes.
I just hope she doesn't try to be too adventurous.
Who are you?
Да.
Я только надеюсь, что она не влипнет в неприятности.
Кто Вы?
Скопировать
I think it's wise.
It's insane and adventurous.
You mean the failure of the whole operation?
- Это безумие, Шелленберг.
Это безумие и авантюризм.
Вы имеете в виду возможность провала всей операции?
Скопировать
What do you do on your vacation? Oh, that's when I become a different person.
Independent and adventurous. I saddle up my little Volvo...
Volvo? That's a good car.
А как вы проводите отпуск?
Я становлюсь другим человеком, независимым, авантюрным.
Сажусь в свою маленькую вольво и...
Скопировать
And yet, for the first time... in the history of the planet, a species has the technology... to prevent its own extinction. All of you praying with us need to know... that everything that can be done to prevent this disaster... is being called into service.
The human thirst for excellence... and knowledge... every step up the ladder of science... every adventurous
Through all the chaos that is our history... through all of the wrongs and the discord... through all of the pain and suffering... through all of our times there is one thing...
в истории планеты, спецслужбы разработали технологию... которая может предотвратить нашу гибель.
Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
Через весь хаос, которым является наша история... через все ошибки и разногласия... через всю боль и страдания... через все времена мы пронесли то... - ...что хранило наши души...
Скопировать
The truth is that you're a quiet, sensitive type, but if I'm prepared to take a chance, I might just get to know the inner you.
Witty, adventurous, passionate, loving, loyal.
Taxi!
Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле:
остроумный, активный, страстный, любящий, преданный...
Такси!
Скопировать
Thanks, if it's less than five, I don't care how many eyes he has.
I want a guy who's adventurous, self- confident, maybe a snappy dresser.
These new uniforms are snappy, first officer.
TСпасибо, но меня не волнует, сколько глаз у человека.Если, конечно, не больше пяти.
Все, что мне нужно – это парень, который смел, уверен в себе, ну... может, модно одевается.
Эта новая форма довольно модная, верно, старпом?
Скопировать
A tiny hint of chili pepper... to play against the sweetness.
Tangy, adventurous.
What do you see?
Лёгкая острота чили-перца оттеняет сладость.
Тайна, откровение.
Что ты видишь?
Скопировать
I'm sure the DNA trace will confirm that it was Aquino.
I'll have one, please - unless you're feeling adventurous today.
Sorry.
Я уверен, что следы ДНК подтвердят, что это был Акино.
Я возьму одну, пожалуйста - если ты не готова к приключениям сегодня.
Извините.
Скопировать
The kind of man who can play three sets of tennis but doesn't sweat.
Underneath an elegant surface he has an adventurous spirit.
Did you ever tell Charles Wheeler you were gay?
Этoт чeлoвeк мoжeт cыгpaть тpи ceтa в тeнниc и дaжe нe вcпoтeть.
Зa eгo элeгaнтнoй внeшнocтью cкpытa cмeлocть и пpeдпpиимчивocть.
Bы кoгдa-нибудь гoвopили Чapльзy Уилepy o тoм, чтo вы гeй?
Скопировать
Thank you, Andrew.
You said earlier you aspired to be a person of adventurous spirit.
- Is that correct?
Cпacибo, Эндpю.
Bы cкaзaли, чтo paньшe cтpeмилиcь к тoмy, чтoбы cтaть cмeлым дyxoм.
- Этo тaк?
Скопировать
Mainly women.
Adventurous, suicidal lunatics like Djuna Barnes, Jane Bowles Dorothy Parker, Jean Rhys, Flannery O'Connor
I write about them in my article "Pain and Life." That's how I could give such a complete list.
В основном, женщин.
Склонных к приключениям, к самоубийству, как Джуна Барнс, Джейн Боулз, Дороти Паркер, Джин Рис, Фланнери О'Коннор, Вирджиния Вульф, Эдит Уортон, Исак Динесен, Дженет Фрейм...
В моей статье "Боль и жизнь" я пишу о них... поэтому могу назвать их имена...
Скопировать
I was reminded of that remark by Chesterton.
"A truly adventurous person wouldn't cross the globe or climb mountains.
He'd just jump over the his neighbour's fence".
Это напомнило мне высказывание Честертона.
"По-настоящему смелый человек не отправится в путешествие вокруг света и не пойдет покорять горы.
Он просто перелезет через забор к соседям".
Скопировать
What is this place?
Come on, be a little adventurous.
Where are you taking me?
Что это за место?
Что мы здесь делаем?
Где твоя жажда приключений?
Скопировать
That's not true.
I'm as adventurous as the next.
Your wife has an excellent palate, Mr Spica.
Это не так, Боурст.
Я так же люблю новое, как и все!
У вашей жены прекрасный вкус, мистер Спика.
Скопировать
Fairlands Mandy can catch pigeons.
That wasrt very adventurous of you, was it?
One of the selections said Hermosa of Selsdon... would be a back marker most of the way.
Землячок Мэнди умеет ловить голубей.
Ты совсем не рисковал, не так ли?
Кто-то из отборочной комиссии говорил, что Красавица Селсдона останется в хвосте на протяжение всего забега.
Скопировать
- Well, Jeeves, what do you think?
Well, if I might paraphrase the poet, sir, I think we should be valiant but not too adventurous.
But was the poet's ball in the bramble, 200 yards from the green, surrounded by trees?
Дживс, а что ты думаешь об этом?
Если перефразировать поэта: лучше быть авантюристом, чем неудачником.
Да, но не этот ли поэт забросил мяч в кусты, далеко за пределы поля?
Скопировать
Yeah, that's why I'm not playing my best.
This guy's more adventurous than I am, and they just hit it off.
I'm gonna be very lonely, you know, if this happens.
- В самом деле? Ага, вот поэтому я и играю не в полную силу.
Тот мужик авантюрнее меня и они просто спелись.
Мне будет очень одиноко, знаешь, если так выйдет.
Скопировать
Yes. Well. Who's hungry?
More adventurous guests... can opt for ourjungle river cruise or for a close-up look at our majestic
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take.
Ну, кто голоден?
[ Запись голоса Хаммонда ] Самые отважные гости... смогут покататься на реке или вблизи посмотреть на наших удивительных крылатых динозавров:
[ Хаммонд ] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Скопировать
In London, I walked into a good company, and got acquainted with a captain.
After some time the captain realized that my adventurous nature suited his purposes.
And asked me to accompany him in his business travel. to Guinea.
В Лондоне я вошёл в хорошую компанию, и познакомился там с одним капитаном.
Спустя немного времени капитан понял, что моя жаждущая приключений натура подходит его целям.
И предложил мне сопровождать его в деловом путешествии в Гвинею.
Скопировать
Brown without blushing and pink within?
knob of golden butter slowly sinking into its succulent surface, or is it something altogether more adventurous
No, no.
Хорошенько обжаренный и розовый внутри?
С небольшим куском сливочного масла, медленно растекающимся по сочной поверхности. Или это что-то еще более смелое, что-то во французском стиле?
Нет.
Скопировать
Just... average, I guess.
Are you adventurous... and kind?
Are you kind?
Обычный, наверное.
Ты отважная... и добрая?
Ты добрая?
Скопировать
Except I might be wrong...
Maybe you can be adventurous.
I'm sorry, maybe you're not as dull as you seem.
Могу ошибаться.
Пожалуй, вы склонны к приключениям.
Извините, но может быть вы не так скучны, как кажетесь.
Скопировать
He got to experience the adventure he'd wished for so badly.
Adventurous expedition into the unknown.
The next day we set out again.
особенно Жирка. В конце концов он совершил то, чего так хотел...
Путешествие в неизвестное!
На следующий день мы отправились в путь
Скопировать
- Hardly that, sir.
But to show it in its more adventurous aspects.
You look for a figure who will draw your country towards war.
– Едва ли.
Но надо показать авантюрный дух.
Вам нужен персонаж, который склонит Ваше государство к войне.
Скопировать
- Certainly, it's honest.
It's also adventurous. It's romantic.
Listen, Hildy, I can't picture you being surrounded by policies.
Конечно, не хуже.
Столько азарта, романтики.
Я сразу представил, как вы рыскаете, ища клиентов.
Скопировать
A place inhabited by beings not unlike myself.
You see, I'm more adventurous than you imagined me.
Exeter, you've used all your power bringing us here.
Мир, населенный существами, которые подобны мне.
Вот такой я авантюрист, чтоб вы знали.
Эксетер, вы истратили всю энергию, чтобы доставить нас сюда.
Скопировать
You haven't even read her books yet, Dad.
It's a delightful series about an adventurous little panda.
Sounds worthy of Mother Goose.
Папа, ты еще не читал ее книг.
Серия книг о приключениях маленького панды - это просто восхитительно.
Звучит достойно рассказов Матери Гусыни. Ну, так...
Скопировать
How much have you signed away now?
An adventurous portfolio, balancing medium- to high-risk investments.
She said, in 12 months, we could double our stake.
Сколько ты заплатил в этот раз?
Пакет документов на сделки с высоким и средним риском.
Она сказала, что через год мы сможем удвоить наше состояние.
Скопировать
We have enjoyed preparing many of your esoteric dishes.
Your Monte Cristo sandwich is a current favorite of the adventurous.
The main barracks.
Мы с удовольствием приготовили некоторые из ваших земных блюд.
Ваши любимые сэндвичи оказались особенно сложными.
Это наш главный барак.
Скопировать
She sounded shocked.
You know, as it is, Richard, I'm not a sexually adventurous person.
Driving pleasure from pain... it makes me very uncomfortable.
Она была шокирована.
Ты знаешь, Ричард, я не любитель секс-приключений.
Удовольствие от боли... мне неловко от этого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов adventurous (эдвэнчэрос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adventurous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвэнчэрос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
