Перевод "приключенческий" на английский

Русский
English
0 / 30
приключенческийadventure
Произношение приключенческий

приключенческий – 30 результатов перевода

Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих
Но одно знаю точно - никакого золотоискательства.
Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the better part of my time reading comics and adventure stories.
One thing's for sure.
Скопировать
"Тоталь".
Приключенческий фильм.
Кровавая диадема.
- Total.
- It was an adventure film.
-A diadem of blood.
Скопировать
- Кто?
Это такой сорвиголова из приключенческих романов.
В книжках солдаты всегда влезают на парапеты на крышах.
Who! ?
He's a character in a mystery series.
He climbs upside down. - Yes.
Скопировать
Начали!
С одной стороны, картина - приключенческая история.
История путешествия в странные и неизведанные земли, но, надеюсь, будет и философская, метафорическая сторона, и в конечном итоге я желаю пролить свет на события, имевшие место, вопросы, почему события имели место, и как все отразилось на людях, вовлеченных в события.
Action!
On one level, the film is an action-adventure story.
It's a story of a journey into a strange and unknown area, but it also will hopefully exist on a philosophical and allegorical level, so that, ultimately, my desire is that it sheds some light on the events that took place and why they took place and what it did to the people involved in them.
Скопировать
Одо, вы олицетворяете мои подозрительность и опасения.
Ты всегда была для меня воплощением смелости и приключенческого духа.
Спасибо, Джулиан.
Odo, you represent my sense of suspicion and fear.
Dax... you've always represented my confidence and sense of adventure.
Thank you, Julian.
Скопировать
А мне нет. Неправдоподобно.
Мне не нравятся приключенческие фильмы
Ты поступил в коллеж?
I idiot very much
I do not like seeing the horrow movie
University at your meeting
Скопировать
Моя задача - искать утечки, новые идеи.
Мы читаем приключенческие повести, романы и журналы.
Я... я могу...
I look for leaks, I look for new ideas.
We read adventures and novels and... journals.
I can--
Скопировать
Ублюдок!
читая приключенческие романы?
Прекрасно!
The bastard!
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure novels had us dreaming of?
Payback!
Скопировать
- Да
Он выучил все приключенческие истории.
Акшай Нанди написал роман про Атлантиду.
- Yes.
It seems this boy has swallowed all detective novels.
Atlantis has been mentioned in one of the detective books.
Скопировать
- Точно
То есть ты не единственный популярный писатель захватывающих приключенческих романов, у тебя есть соперник
Этот Сириш Чакладар всего лишь пацан из портняцкого района, пишет под псевдонимом Нишанчор.
- You're right.
It means that you aren't the only popular detective novelist in the country. You've a rival.
Yesterday's brat! The one that stays in Darjipada. He writes under a synonym.
Скопировать
Джоанн Уайлдер, Вы должны написать историю обо мне.
Я пишу только приключенческие романы.
Ты не закончила тот, над которым работаешь сейчас.
So, Joan Wilder, you must come and write my story.
I only write romance novels.
And you haven't finished the one you're working on right now.
Скопировать
Ну вот.
Теперь, если мы всё сделали так, как в приключенческих фильмах... у вас не должно быть ничего серьёзнее
Так это был змеиный укус?
There.
Now, if what we see them do in the adventure films is correct, you shoukd suffer nothing worse than a swollen ankle and a slight headache.
So it was a snake bite, then?
Скопировать
Душ принимают для чистоты, а не ради удовольствия.
Мортен чересчур увлекается... приключенческими книжками и прочими глупостями,... пытаясь укрыться от
Если я услышу от кого-нибудь хоть малейшую жалобу,... что вы плохо присматриваете детьми, ... я тут же отправлю их домой.
It's not for pleasure, but to clean yourself.
Marten here, he loses himself in adventure books and such things when there is a reality that is more than suitable for us others.
If I hear the least word about negligence or anything else I will send them home straight away.
Скопировать
Затем я выключаю свет и должна наступить абсолютная тишина.
Мортен, приключенческих романов у меня нет, если захочешь почитай вот это.
Подъём завтра в шесть.
Then it's lights out and utter quiet.
Marten, there'll be no adventure books here. If you must, read this...
I'll wake you at six tomorrow.
Скопировать
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок.
(Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз)
- Так вот, я думаю, что он жив.
Obviously.
He disappeared in Borneo before our marriage.
- I think he's alive.
Скопировать
Могу я спросить, о чем этот фильм?
Это приключенческая история, которую мы снимаем в Центральной Африке.
Мы хотели, чтобы бы вы организовали сафари.
Might I ask what the film's all about?
It's an adventure story. We're shooting on location in central Africa.
We want you to head the safari. To do all the arrangements.
Скопировать
Шар?
Иногда наш кампус изливается в безупречной, постмодернистской дани уважения приключенческой мифологии
Судя по всему, теперь Френки объявила это нелегальным, оно ушло в подполье и продолжается в данный момент.
Ball?
Occasionally our campus erupts into a flawless, post modern, homage to action adventure mythology, mischaracterized by the ignorant as parody.
Apparently, now that Frankie's declared it illegal, it's gone underground, and is still happening as we speak.
Скопировать
Что было бы идеальным окончанием твоего дневника, возможно, и моей карьеры издателя.
Но это не финал популярного эротического, приключенческого романа, который станет хитом продаж через
Как скоро.
Which would make a perfect ending to your diary; perhaps my career in publishing.
But this is not the end to the best-selling erotic adventure novel that hits book shelves in one month.
That feels soon.
Скопировать
"гры, изобретенные сотни лет назад, и те, что придуманы совсем недавно...
Ќо когда поклонников настольных игр прос€т выбрать приключенческую и одновременно фантастическую, захватывающую
ќткуда она вз€лась?
Someinventedhundreds of years ago andothersonlyrecently.
But when board game enthusiasts areaskedto choose an adventurous, fantasticandthrillinggame thelifeof IvanDrago comes out on top.
Wheredidthegame come from?
Скопировать
Он говорит, что медведь в доме увеличивает шансы катастрофы на 4000%.
Миссис Браун рисует иллюстрации к приключенческим рассказам.
Её новая история происходит в канализации Лондона.
He says that having a bear in the house increases the chances of major disaster by 4,000%.
Mrs Brown illustrates adventure stories.
Her latest is set in the old tunnels and sewers under London.
Скопировать
-А что конкретно тебе нравится?
Люблю приключенческие книжки.
-А фильмы?
- Yes. - What do you like about it?
- I like adventure stories.
- Aren't movies better?
Скопировать
Да, нашел.
Строго говоря, это не совсем инвестор, а приключенческое турагентство, где мне предложили работу, но
- Нет, я не знала этого.
Yes, I did.
Well, technically, it's not an investor as much as it is an adventure-tour place that offered me a job, but you know how much I've always wanted to kayak the Rio del Carmen.
- No, I didn't know that.
Скопировать
Да, он приятный.
Но он не позволил нам читать приключенческие книги.
Все, что мы читаем - скучная и древняя история.
Yes. He's nice.
But he won't let us read any adventure books.
All we do is boring, old history.
Скопировать
Она должна быть интересной.
Приключенческая история?
Вы говорите, совсем как мой муж.
Just trying to live a good one.
Yes, yes, an adventure story.
You sound just like my husband.
Скопировать
И я доволен!
Как-то это все смахивает на детский приключенческий роман.
- Да, это не для всех годится.
Everything I own I can fit in my saddlebag, which is the way I like it.
Yes, well, it's all very outback adventure, isn't it?
I'm not saying it's for everyone.
Скопировать
Контрабандисты.
Как в приключенческом романе.
А чья была идея стать честными людьми?
Smugglers.
It's like an adventure story.
Whose idea was it to go straight?
Скопировать
Что ж, думаю небольшая опасность мне не повредит, так что, если вы трое захотите последовать за моей шайкой контрабандистов, я рассмотрю предложения.
Это - не приключенческий роман.
Что за ерунда?
Well, I think a little real danger might suit me, so, if you three want to join my smugglers gang, I'll, you know, consider it.
This isn't an adventure story.
What are you talking about?
Скопировать
Я был...
Жизнь была приключенческим сериалом, где я постоянно куда-то бежал.
А теперь вы остановились?
I was...
I was running away, I suppose.
And now you've stopped?
Скопировать
Что это дает.
Просто делает более приключенческими отношения с вашим телом, просто..
Вы, вы действительно пристаете ко мне прямо сейчас?
What does this...
Just become more adventurous in relationships with your body, just in...
Are you actually hitting on me right now?
Скопировать
Да.
В старых детских приключенческих книжках не всегда пишут правду.
Это вовсе не из них.
(Bill) Yeah.
That 1950s boys' adventure book isn't necessarily the truth.
I didn't get it from there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приключенческий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приключенческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение