Перевод "фьорд" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение фьорд

фьорд – 30 результатов перевода

Ну вы счастливчик!
Фьор ди Роза пришла первой.
- Вы чудом выйграли!
You lucky thing!
Fior di Rosa came in first.
- You won by a hair!
Скопировать
! На какую лошадь ты поставил?
- На ту, которую ты сказал, Фьор ди Роза.
- Но я поставил на Анну Розу.
With which horse?
- The one you said, Fior di Rosa.
- But I bet on Anna Rosa.
Скопировать
Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
Я буду искать его за мысом Горн, и в норвежских фьордах, и в геенне огненной, пока не найду.
Вот в чем ваша задача.
It was Moby Dick... that tore my soul and body until they bled into each other.
I'll follow him around the Horn... and around the Norway Maelstrom... and around perdition's flames... before I give him up.
This is what you've shipped for, men.
Скопировать
Только подумаешь, что у них есть голова...
Помощник кузнеца из Вороньего фьорда! ..
- На гарроту его, будьте любезны. - Нет!
If only they'd think ahead. I really wish they would.
Ah the blacksmith's assistant from Ravenfjord.
- Garrotte him, would you please.
Скопировать
- Это ошибка, господин!
Эрик и воины из Вороньего фьорда намерены пересечь Западный океан.
Вот счастливые!
- No, it's a mistake.
Erik and the men of Ravensfjord are setting off to cross - the Western Ocean.
- Lucky things!
Скопировать
- Эллинор, ты пьяна!
- Британцы заминировали фьорд.
Осторожно, Мария.
- Ellinor, you're drunk!
- The British have mined the fjord.
Careful, Marie.
Скопировать
Норвежцы!
Когда британцы, с неслыханной жестокостью вторглись на Йоссинг-Фьорд.
Когда они стали минировать нашу береговую линию, чтобы принести войну на Норвежскую землю, вы ничего не сделали.
Norwegians!
When the British, with unheard of brutality, invaded Jossing fjord, violating our sovereignty, you did nothing.
When they then went on to mine our coastline in order to bring the war onto Norwegian soil, you did nothing.
Скопировать
Лишь благодаря твоей матери я нашел в себе сильi сжечь флот ярла Хакона в Лимфьордене.
Я перегородил фьорд кораблем, это я помню.
Пиво радует нутро и чудесно исцеляет.
It was for your mother's sake where I got the strength to burn Hakan Earl's ship in Limfjord.
He had blocked the fjord with a longship.
Beer is encouraging... and has great healing powers.
Скопировать
- Благодарю.
Полицейский участок Хафнар Фьорда.
51166.
- Thanks.
Hafnar Fjord Police Station.
51166.
Скопировать
Послушай этот отзыв "Я упаковал удочку и катушку.
Тридцатью часами позже, во фьорде удача от меня отвернулась.
Слава Богу, что она нашила эполеты на мою норвежскую телогрейку для зимней рыбалки."
Get this one, "l packed my rod and reel.
Thirty hours later, lost in the fjord a welcoming smile.
Thank God she spotted the epaulets on my Norwegian ice-fishing vest."
Скопировать
Поэтому вы должны торговать.
Вы должны отправлять еду из Гримсби к фьордам Скагерунда на парусниках.
Их много в портах на восточном побережье.
So you must trade.
You must send food from Grimsby to Skagerund, up the fjord in your sailing ships.
They are plenty in the east coast harbours.
Скопировать
Более 100 человек, утверждают, что видели Иисуса вчера.
Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства.
Затем он принял форму Святого Грааля ... который, сверкая, висел над фьордом.
More than 100 people claim to have seen Jesus yesterday.
He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host.
He then assumed the form of the Holy Grail... which hung shining over the fjord.
Скопировать
Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства.
Затем он принял форму Святого Грааля ... который, сверкая, висел над фьордом.
Местные журналисты разговаривали с очевидцами ...
He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host.
He then assumed the form of the Holy Grail... which hung shining over the fjord.
Local journalists have spoken to eyewitnesses...
Скопировать
Если вы выгляните из левой части салона - вы увидите фьорды. Затем мы узнали историю фьордов и сдали тест по ним.
Вы хоть представляете, как я хочу надеть на Вас ледерхозе и выбросить пинком в фьорды прямо сейчас.
- Ты не знаешь, как получать удовольствие во время наших путешествий.
We got a history of the fjords, then we got a quiz on the fjords.
You know how much I want to drop-kick you into a fjord?
- You don't know how to have fun.
Скопировать
Гарантированное качество!
Викинги с фьордов в отличном состоянии!
Подержанные рабы по особой цене!
The guaranteed quality!
Vikings from fjords in excellent condition!
Second-hand slaves under a special price!
Скопировать
Викинги идут!
Корабль идёт по фьорду!
Бегите на берег!
The Vikings are coming!
The ship is on a fjord!
Run to the coast!
Скопировать
От пьяной болтовни британских интеллектуалов мне становилось скучно.
В отчаянии я уехал в Норвегию в конце войны и построил маленький домик во Фьорде.
Я начал писать заметки о логике.
The drunken chit-chat of British intellectuals bored me.
So, in desperation, I fled to Norway and built a small house on a fjord at the end of the world.
I started to write Notes On Logic.
Скопировать
Как и вы!
Если что-то случится с твоим хозяином,... ты станешь кузнецом Вороньего фьорда.
Смотрите внимательно.
Like yours.
And of course if anything should happen to your master you would become blacksmith of Ravensfjord.
Have a good look.
Скопировать
Ты нашел мой пульт?
Хафнар Фьорд?
Да, нам пришлось заехать повидать брата Уннур.
Have you found my remote control?
Hafnar Fjord?
Yes, we had to come and see Unnur's brother.
Скопировать
Он не сможет меня надурить.
Моли живет в Хафнар Фьорде.
Ты уверен?
He can't fool me.
Moli lives in Hafnar Fjord.
Are you sure?
Скопировать
Нет.
Полицейский участок Хафнар Фьорда. 51166.
У Моли будут гости.
No.
Hafnar Fjord Police Station.51166.
Moli's going to have some visitors.
Скопировать
Ч "ебе известно, что мы строим планеты?
ћоим любимым всегда было создание береговых линийЕ ћен€ просто перло делать все эти финтифлюшки вдоль фьордов
Ќу, как бы там ни было, пришел кризис, и мы подумали, что сэкономим много нервов, если просто проспим это.
- You know we built planets?
- Well, I had sort of gathered that. Fascinating trade. Doing the coastlines was always my favourite...
Well, anyway, the recession came, and we thought it would save a lot of bother if we just slept through it.
Скопировать
я выиграл приз, между прочим.
ѕрекрасные фьорды.
я ужасно расстроилс€, когда узнал, что их уничтожили.
Won an award, you know.
Lovely crinkly edges.
I was most upset to hear of its destruction.
Скопировать
Лично я его не вижу.
Я делал фьорды всю свою жизнь.
На короткое мгновение они стали модными.
None that I can make out.
I've been doing fjords all my life.
For a fleeting moment, they become fashionable.
Скопировать
А на этом заменителе Земли мне дали делать Африку.
И я делаю фьорды на ней, потому что они мне нравятся.
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту.
In this replacement Earth, I've been given Africa to do.
I'm doing it with with fjords because I happen to like them.
I'm old-fashioned enough to think they give a lovely baroque feel to a continent.
Скопировать
Что?
А, ну и отлично, тогда пойду поработаю над фьордами.
Они не понадобятся.
What?
Oh, very well, I'll go and get on with some of my fjords, then.
They won't be necessary.
Скопировать
- Прекрасно! - Отвратителен.
Если вы выгляните из левой части салона - вы увидите фьорды.
Вы хоть представляете, как я хочу надеть на Вас ледерхозе и выбросить пинком в фьорды прямо сейчас.
- Gruesome.
We got a history of the fjords, then we got a quiz on the fjords.
You know how much I want to drop-kick you into a fjord?
Скопировать
- Серьезно?
- Я хотел увидеть фьорды.
Что будет, когда мои 48 часов истекут?
- Really?
- I want to see fjords.
What's gonna happen when my 48 hours are up?
Скопировать
Они кочевали по воде.
Они жили в кланах, кочевавших через фьорды.
Они плыли от острова к острову.
They were water nomads.
They lived in clans that moved about through the fjords.
They traveled from island to island.
Скопировать
Вы хуже всех на свете.
Надеюсь, вы умрёте во фьордах.
Нет, нет, мы хотим сказать, что счастливы, что удалось работать вместе с вами.
You are the absolute worst.
I hope you die in a fjord.
No, no, we are trying to say we are happy - to have worked with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фьорд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фьорд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение