Перевод "page view" на русский
Произношение page view (пэйдж вью) :
pˈeɪdʒ vjˈuː
пэйдж вью транскрипция – 33 результата перевода
Your disapproval of me came up at work?
The page view incentives in your contract.
They're bonuses, you judgmental prick.
- Пришлось к слову, что ты меня осуждаешь?
- Количество просмотров в твоём контракте.
- Это бонусы, критикан несчастный.
Скопировать
That's an extraordinary power, a delicious responsibility.
Now, when I look at our recent page view numbers, I just feel so disheartened.
"Nine Pet Vines that Will Blow Your Mind."
Это необычная мощь, вкусная ответственность.
Теперь, когда я смотрю на последнюю страницу номеров, я чувствую себя унывшим.
"Девять Вайнов с животными, которые сломают ваш мозг."
Скопировать
Who, Hallie, gives a genuine shit how many people are reading a story if the story is hyped?
Someone who gets paid per page view.
Your confidence in my integrity moves me in ways I don't even know what to do.
- Хэлли, на то, сколько человек прочитало раздутую историю, пофигу всем, кроме знаешь кого?
Тех, кому платят за просмотры.
- Твоя уверенность в моём профессионализме потрясает до глубины души.
Скопировать
Seven hours.
We would respectfully submit, Your Honor, that in view of the timing of Mr.
Objection!
Семь часов езды.
Мы хотели бы со всем уважением заявить, Ваша честь, что в свете момента, когда с мистером Уайлдером случилась авария, и подозрительного исчезновения подписанной последней страницы бракоразводного соглашения, становится очевидно, что мистер Уайлдер намеревался держаться подальше от своей бывшей жены.
Возражаю!
Скопировать
Your disapproval of me came up at work?
The page view incentives in your contract.
They're bonuses, you judgmental prick.
- Пришлось к слову, что ты меня осуждаешь?
- Количество просмотров в твоём контракте.
- Это бонусы, критикан несчастный.
Скопировать
That's an extraordinary power, a delicious responsibility.
Now, when I look at our recent page view numbers, I just feel so disheartened.
"Nine Pet Vines that Will Blow Your Mind."
Это необычная мощь, вкусная ответственность.
Теперь, когда я смотрю на последнюю страницу номеров, я чувствую себя унывшим.
"Девять Вайнов с животными, которые сломают ваш мозг."
Скопировать
Who, Hallie, gives a genuine shit how many people are reading a story if the story is hyped?
Someone who gets paid per page view.
Your confidence in my integrity moves me in ways I don't even know what to do.
- Хэлли, на то, сколько человек прочитало раздутую историю, пофигу всем, кроме знаешь кого?
Тех, кому платят за просмотры.
- Твоя уверенность в моём профессионализме потрясает до глубины души.
Скопировать
Oh, good, good.
My aim was not too accurate in view of my condition.
But good enough to stop that gentleman from being clever.
О, боже, боже
В виду моего состояния я бил не слишком точно
Но вполне достаточно, чтобы этот господин перестал умничать...
Скопировать
And?
Look at the front page, sir.
You can go.
И?
Посмотрите на первую полосу, сэр.
- Можете идти.
Скопировать
Rumors about something being dug up on the moon.
I never gave these stories much credence but particularly in view of some other things that have happened
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
Поговаривали, будто на Луне что-то раскопали.
Я никогда не воспринимал эти истории всерьез однако, учитывая ряд других имевших место событий я понял, что мне трудно выкинуть всё это из головы.
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
Скопировать
In their opposition, they don't seek to destroy the machine...
they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view
The youth believe hallucinogens make their lives more diverse...
В своей оппозиции, они не стремятся уничтожить машину.
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения.
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной.
Скопировать
Ah, if only from two of us...
Creditors came to raid, so did sister-in-law, the best view is on the turning, right?
So together 8 people.
- Если бы из нас двоих Хуже.
Кредиторы пришли на ралли, и жена брата тоже.
Словом, восемь человек
Скопировать
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Along with hot water around the clock.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Круглосуточно вместе С горячей водой!
Скопировать
?
Slumbering like an aging page of history?
Chopped liver?
?
Забыта. Как стареющая страница истории?
Рубленая печень?
Скопировать
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Скопировать
This is a private room!
Interesting view from here.
- Are you a spy?
Это частная комната!
Интересный отсюда вид. - Кто вы?
Вы шпион?
Скопировать
Yes, captain or he is.
Depends on your point of view, doesn't it?
It's ready, captain.
Да, капитан, или он.
Смотря, с какой стороны посмотреть, да?
Все готово, капитан.
Скопировать
I'll do anything I have to to save all of our lives.
I suppose, from your point of view, you're right.
We understand how you feel, Mr. Cochrane. But it has to be done.
Я сделаю все возможное, чтобы спасти нас.
Полагаю, что с вашей точки зрения вы правы.
Мы понимаем ваши чувства, мистер Кокран, но это необходимо.
Скопировать
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
В любом случае это точка зрения Комитета.
Цель моего визита - сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
Скопировать
Captain Kirk is now signalling a yellow alert.
Go forward, normal view.
- Call from the pod, sir. - Tie in.
Капитан Кирк включает "желтую" боеготовность.
Дальше.
- Вызов с капсулы, сэр.
Скопировать
That's a direct order.
In view of code 710, captain, may I suggest?
Yes, Mr. Spock.
Это прямой приказ.
Ввиду кода 710, капитан, могу я...?
Да, мистер Спок.
Скопировать
- Gravity similar to Earth.
Most unusual, in view of its size.
The bulk of the body seems to be iron and nickel.
- Гравитация - как у Земли.
Необычно с учетом размера.
Состоит в основном из железа и никеля.
Скопировать
I will scan your star charts.
Well, if we show it a close-up view of our system, if it has no point of reference, it won't know any
A reasonable course.
Я просканирую звездные таблицы.
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
Разумно.
Скопировать
What is "opinion"?
An opinion is a belief, a view, a judgement.
Insufficient response.
Что значит "мнение"?
Мнение - это точка зрения, суждение.
Недостаточный ответ.
Скопировать
- Robert!
- I got dizzy coming down... but it was a jolly good view from up there.
- Oh, thank goodness you're all right.
Роберт!
- У меня голова кружится... Но вид сверху великолепен!
- Слава богу, с тобой все в порядке!
Скопировать
It deals with the political murders of today.
- What a lovely view!
Beautiful.
- Он о политических убийствах современности.
- Какой чудесный вид!
Прекрасно.
Скопировать
The piano is showing signs of wear and tear, but it's a genuine Bechstein.
- Quite a view, isn't it, sir? - Yes.
Uh... Senator, I really, really don't need all this.
Рояль не в лучшем состоянии, но это настоящий Бехштейн.
- Прекрасный вид, не правда ли, сэр?
М-м-м послушайте, сенатор, мне совершенно ничего из этого не нужно.
Скопировать
Dr Wieck, you were not in the administration from the years 1935 to 1943, by your own admission.
Is it not possible that your view of the administration might be distorted?
No, it is not.
Доктор Вик, согласно вашему признанию, вы не занимались административной деятельностью с 1935 по 1943 год. Поэтому вполне возможно, что у вас могло сложиться
искаженное представление об администрации тех лет.
Нет, это не так.
Скопировать
Actually, there is no particular reason you should, since the opinion upholds the sterilisation law in the state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes.
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Да, утверждаю, потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими оппонентами.
Скопировать
And?
I never agreed with your point of view before, but I wasn't sure you were wrong.
Now I'm sure.
И?
Я прежде не соглашался с вашей точкой зрения, но я не был уверен, что вы не правы.
Теперь я уверен.
Скопировать
Listen here, article 403 is no good.
Go to 117, page 128.
You're an old offender...
Послушай, статья 403 не годится.
Найди 117-ю на 128-ой странице.
Ты же не в первый раз попался...
Скопировать
Class, huh?
There's a view for you.
The greatest, huh?
Вот и пришли.
Здесь мы и подождем.
Располагайтесь.
Скопировать
And why?
Their world view would have collapsed.
Their foundation would explode.
А почему?
Тогда бы их мир был разрушен.
Все их основания разлетелись бы на части.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов page view (пэйдж вью)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы page view для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйдж вью не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
