Перевод "bohemian" на русский

English
Русский
0 / 30
bohemianбогема
Произношение bohemian (боухимион) :
bəʊhˈiːmiən

боухимион транскрипция – 30 результатов перевода

Perfect, really?
I heard you sang a waltz too... another one of your Bohemian evening ... - my darling?
Tony... why?
Опять богема, дорогая.
Тони, ну зачем?
- Жест самозащиты. - Спасибо.
Скопировать
I think it sucks.
Just because every quasi-bohemian hipster with pretensions of literary greatness worshiped Kerouac...
-...that means I should too?
Я думаю, что это отстой.
О, что, только потому, что каждый квазибогемный хипстер с претензиями на литературное величие поклоняется алтарю Керуака,
-это значит, что я тоже должна?
Скопировать
- Wait, no, Brian, I'm not exaggerating.
Once, a guy in our town named Kirk was practicing Bohemian Rhapsody with his band, the Kirk Gleason Five
To this day, Kirk can't listen to Queen without tearing up.
- Подожди, нет, Брайан, я не преувеличиваю.
Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
С тех пор Кирк не может слышать Queen без содрогания.
Скопировать
Her favourite song.
Bohemian Rhapsody. Crap.
She likes a lot of songs.
Ее любимая песня?
Богемская рапсодия.
Она поет много песен.
Скопировать
That's good.
We're going to be very bohemian.
We are gonna pretend we're sitting in an artists' cafe on the Left Bank in Paris.
Это здорово.
Я собираюсь быть очень богемной.
Давайте сделаем вид, будто мы сидим в маленьком артистическом кафе в Париже.
Скопировать
IT IS A BIT LATE.
AFTER ALL, I'M A BOHEMIAN.
DOZENS OF PEOPLE DROP IN.
Немного поздно.
Кроме того, я принадлежу к богеме.
Постоянные гости.
Скопировать
I won't have much time, we'll have to eat someplace close.
Let's go to that little Bohemian place.
- All right, I'll meet you in the lobby.
Я не успею приехать к тебе. Может, встретимся рядом с моей работой?
Давай тогда в ресторанчике "Богемия".
- Отлично. Буду ждать тебя в холле.
Скопировать
- Be quiet, you idiot!
Thus Gudule completed her education as a bohemian.
Gudule and the Weasel didn't hesitate to poach on Justin's property.
- Замолчи, дурак !
Так Гуду завершила свое цыганское образование.
Гуду и Проныра, без зазрения совести, втихомолку, занимаются рыбныи промыслом в угодьях Жюстина.
Скопировать
If it hadn't been for this place, I couId've lived in New orleans in the French Quarter.
An exciting, unfrustrated, bohemian life!
You could still do it.
Если бы не это имение, я бы жила в Новом Орлеане, во Французском Квартале.
Захватывающая, богемная жизнь!
Вы еще можете это сделать. Сейчас?
Скопировать
There lived a red-headed artist, well-known as Gauguin.
A Bohemian, though he started as a two-bit salesman.
To end up in the Louvre, originating in Montmartre,
Жил огненно-рыжий Хчдожник Гоген.
Богема. А в прошлом - торговый агент.
Чтоб в Лчвр королевский Попасть из Монмартра,
Скопировать
I met them in the Village.
Bohemian.
Yeah, over at the Cafe Bizarre.
Я с ними в Виллидж познакомился.
Богема?
Ага, рядом с Кафе Биззар.
Скопировать
Free love.
I created a Bohemian monster.
Next she'll want group sex with the robots.
Свободная любовь.
Я создал Богемского монстра.
В следующий раз она захочет группового секса с роботами.
Скопировать
Look, I need a...
I need a bohemian atmosphere.
I'm an artist, Mr. Turner.
Послушайте, мне...
Мне нужна богемная атмосфера.
Я артист, мистер Тернер.
Скопировать
I mean the small stuff, you know, people you never heard of.
Well, you mean the gay old bohemian days of gay old San Francisco.
Juicy stories, like who shot who in the Embarcadero in August, 1879.
Я имею в виду мелкие события и малоизвестных людей.
То есть старые добрые богемные времена в старом добром Сан-Франциско?
Пикантные истории вроде того, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879 г.
Скопировать
What do you think?
- Isn't it bohemian?
I wouldn't let Georges, my stepson, have it.
Что скажете?
-Правда, красиво? -Восхитительно.
Я не дала ее Жоржу, моему зятю.
Скопировать
Wrote.
I am, thou art a bohemian flayed to Hemingway which was sold to Hollywood was shot and made a rehab.
The TV makes it not original.
- Писал.
Я понимаю. Ты - что-то типа ... вроде Хемингуэя. Тебя не приняли в Голливуде,..
...ты сел на иглу и попал в программу реабилитации. На телевидении не придумали ничего оригинального, так?
Скопировать
I knew nothing of the Moulin Rouge, Harold Zidler... or Satine.
The world had been swept up in bohemian revolution, and I had traveled from London to be apart of it.
On the hill near Paris was the village of Montmartre.
Я ничего не знал ни о Мулен Руж, ни о Гарольде Зидлере... ни о Сатин..
Мир был охвачен богемной революцией... и я прибыл из Лондона, чтобы поучаствовать в ней.
На холмах недалеко от Парижа была деревня Монтмарте...
Скопировать
- A village of sin!
But the center of the bohemian world.
Musicians, painters, writers.
- Деревня греха!
А это был центр мира богемы.
- Музыканты, художники, писатели...
Скопировать
I mean you're a man of the world. Spent some time in the big city.
You hung around with the bohemian crowd.
I suppose.
Ты объездил мир, ты много лет жил в боьшом городе,
и имел отношение к его богеме.
- Ну да.
Скопировать
We can't be fooled!
Let's drink to the new writer of the world's first bohemian revolutionary show!
It was the perfect plan.
Нас не одурачить!
Давайте выпьем за первого писателя богемно-революционной пьесы!
Это был идеальный план.
Скопировать
That's not true.
I just hate all these extroverted, obnoxious... pseudo-bohemian losers.
God, that asshole's voice is so hateful.
Это не правда.
Я просто ненавижу всех этих отвратительных... псевдо-богемных неудачников.
Господи, какой ужасный голос.
Скопировать
- The-The tantric cancan--
It's an erotic spectacular scene that captures the thrusting, violent, vibrant, wild bohemian spirit.
- What do you mean by that?
- Затем тантрический канкан -
Эта эротическая захватывающая сцена будет неистова, энергичная, полна запахом дикой богемы... и все это будет в этом спектакле, герцог.
- Ну и что?
Скопировать
The end of the century!
The bohemian revolution is here!
You're a beautiful woman.
Конец века!
Богемская революция свершилась!
Ты прекрасная женщина.
Скопировать
B-But, sorry--
Sorry, but that ending does not uphold the bohemian ideals of truth, beauty, freedom--
I don't care about your ridiculous dogma!
Но, простите...
Простите, такой конец не соответствует идеалам богемы, любви, истины, свободы -
Меня не волнуют ваши идеалы!
Скопировать
Mystery woman, unveiled.
What kind of Bohemian backwater is this?
Do they read poetry here?
Таинственная женщина без чадры.
Чем занимаются в этой тихой заводи?
Читают стихи?
Скопировать
- I mean homosexual.
Bohemian?
Jew?
- Я имею в виду, не гомосексуалист ли он?
- Мне это неизвестно.
- Чех?
Скопировать
What's going on?
Has our Bohemian gone crazy?
Schorm, if you expect a certificate... saying that you've gone insane... which I personally agree, you're mistaken.
Что тут вообще происходит?
С чего это наш чех умом тронулся?
Шорм, если вы думаете, что получите от меня свидетельство о том, что вы душевнобольной, в чём я лично ни на секунду не сомневался, должен вам, к сожалению, сообщить, что вы ошиблись.
Скопировать
- I think she just did.
We bohemian types have always been persecuted.
Well, sure.
- Мне кажется, она уже начала.
Нас, богему, отвергающих устои, всегда преследуют.
Ну да, конечно.
Скопировать
That's one way to put it.
I feel like I'm knee-deep in bohemian cachet.
Lead on.
Можно и так сказать.
Кажется, я погружаюсь в богему.
Веди.
Скопировать
This is Trish.
She's, like, a Bohemian queen.
She is the goddess of the scene.
Это Триш!
Она как богемная королева.
Она - богиня тусовки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bohemian (боухимион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bohemian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боухимион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение