Перевод "witnessed" на русский
Произношение witnessed (yитност) :
wˈɪtnəst
yитност транскрипция – 30 результатов перевода
I was capable.
You witnessed it.
The machine has been turned off.
А оказалось, что способен.
И вы тому свидетель.
Автомат вырубили.
Скопировать
May it please the tribunal.
Yesterday the tribunal witnessed some films.
They were... shocking films.
С разрешения суда.
Вчера здесь были показаны фильмы.
По-настоящему шокирующие фильмы.
Скопировать
With your right eye on Marx, ...and your left on the Bible, ...you've become ideologically cross-eyed!
I know you only meant to analyze the kind of religion we witnessed tonight.
But it's simply man's alienation forged by bourgeois reactionaries.
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
И потом, ты говоришь чужими словами. Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
Скопировать
When I joined him, his left hand and his left ear were already gone.
We might see a miracle, one I have witnessed before.
The power of this elixir has been proven...
Когда мы познакомились, у него уже не было левой руки и левого уха.
Вы станете свидетелями чуда, которое мне приходилось видеть ни раз.
Сила этого эликсира была доказана...
Скопировать
"Last night a new star was born in Minneapolis.
"His name is Ted Baxter, and the Twin Cities has rarely witnessed such a virtuoso performance."
- Ted, that's fantastic.
Нет, я возвращаюсь к мужу.
Вы думали, что Берт мой муж?
О, нет, нет.
Скопировать
You are naive, and you do not understand the significance of my words.
You, Silver Mask, you witnessed what happened at the sporting field.
You are murderers!
Вы наивны, и Вы не понимаете значение моих слов.
Ты, Серебряная Маска, Ты видел, что произошло на спортивной площадке.
Вы - убийцы!
Скопировать
You saw that they were killing and being killed.
I think we may have witnessed ritual slaughter, to preserve a fixed society, to rid it of mutations.
Good heavens!
Вы видели, как они убивали и их убивали.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество... Оградить его от мутаций.
Боже мой...
Скопировать
You prefer that I dismiss Colonel Breen's theory?
But if you'd been there, if you'd witnessed it all!
Professor Quatermass, I don't believe that you're right in this matter. You are ridiculously wrong.
Так вы хотите, чтобы я отверг теорию полковника Брина?
Но вы же там были! Вы все сами видели!
Профессор Куотермасс, я не думаю, что вы правы в этом вопросе, это просто нелепо.
Скопировать
Only "The Last Relic" had an even bigger audience.
On the Soviet movie screens the adventures of Paunvere children were witnessed by over eight million
This was just the beginning.
Больше зрителей посетило только "Последнюю реликвию".
На киноэкранах СССР за приключениями школьников из Паунвере следили 8 МИЛЛИОНОВ пар ГПЗЗ.
Это вначале.
Скопировать
Who knows how many there'll be?
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation
But now that lesson is no longer useful.
Сколько их будет, этих неизбежных ошибок!
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Но эта истина уже не нужна тебе.
Скопировать
Marcian and the Monophysites argued that.
They even said Christ witnessed his own crucifixion.
Simon having taken his appearance.
Так считали Марцион и монофизиты. И Нестор тоже?
Правильно, и они даже говорили, что Христос наблюдал за собственным распятием со стороны.
Что Симон принял Его облик.
Скопировать
Be seeing you.
We have Just witnessed two forms of revolt.
The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define.
Увижу вас.
Мы только что стали свидетелями двух форм бунта.
Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить.
Скопировать
You did well, Loulou, the night is starting.
By chance, i've just witnessed a suicide.
I thought i was an eagle, and i'm not even a crow.
И хорошо сделала, Лулу. Ночь только начинается.
Волей случая я только что стал свидетелем самоубийства.
Я думал, что был орлом. А я даже не ворона.
Скопировать
We're waiting for you downstairs.
Today i'v witnessed
a murder.
Мы будем внизу.
Сегодня я стал свидетелем
убийства.
Скопировать
Mary"
"Witnessed by Aya Ogasawara"
How are you?
Мария
Умерла от сердечного приступа Освидетельствовал Ая Огасавара
Как вы?
Скопировать
Have you seen the movie?
- No, but I witnessed the last shoot.
Whose crazy idea was it?
- Ты видел фильм?
- Нет, но я был свидетелем последних съёмок.
Чья была эта бредовая идея?
Скопировать
But it's a world where jealousy plays a big role.
It looks like the entertainment industry has just witnessed a new scandal.
Can you finally tell me what's going on?
Но это мир, в котором зависть играет большую роль.
Похоже, что индустрия развлечений только что стала свидетелем нового скандала.
Рик, ты можешь, наконец, сказать мне, что происходит?
Скопировать
Father told her to respect her mother, but in vain.
I witnessed all these disputes and felt no great warmth for Mother.
I loved my grandparents much more.
Отец сказал ей, чтобы она уважала свою мать, но тщетно.
Я был свидетелем всех этих споров и не чувствовал теплой материнской любви.
Гораздо сильнее я любил своих дедушку и бабушку.
Скопировать
I was at the hospital, Mr Thorn, the night your son was born.
- l witnessed the birth.
I beg you.
Я был в больнице в ту ночь, когда родился ваш сын.
Я видел его рождение.
Умоляю вас. Хорошо.
Скопировать
He has no matter, come, is all right?
I witnessed the whole process on the helicopter afraided of the driver to die someone sent to a girl
The hospital of of New Jersey
С ними всё в порядке, пошли.
Я видел всё с вертолёта. Боюсь, водитель погиб. Кто-то забрал девушку и отвёз её в больницу.
- Какую больницу? - Святого Павла, в Нью-Джерси.
Скопировать
I, Pierre Rivière, having slaughtered my mother, sister and brother, and wishing to relate the motives that led me to this act, have described my parents' lives since their wedding.
I witnessed the majority of the facts told at the end of their history.
As for the beginning, it was told me by my father.
Я, Пьер Ривьер, зарезал мою мать, сестру и брата, и желаю связать мотивы, которые привели меня к этому поступку, описав жизнь моих родителей с момента их свадьбы.
Я был свидетелем большинства фактов, рассказанных в конце своей истории.
Начало истории было рассказано мне моим отцом.
Скопировать
Nothing is missing.
You witnessed my fiirst defeat.
Make no mistake about it:
Всё на месте.
вы стали свидетелем моего первого поражения. потому что это вообще был мой первый бой.
не будем питать иллюзий:
Скопировать
GUILLAUME DUROSEY, MEDICAL DOCTOR
He witnessed his parents' disputes at a very early age.
He soon made up his mind.
ГИЙОМ ДЮРОСЕ, ВРАЧ
Он был свидетелем ссор родителей в очень раннем возрасте.
Вскоре он решился.
Скопировать
The man's a thief.
A thief who witnessed a murder.
It looks like he stole a whole bunch of money.
Он - вор.
Вор, ставший свидетелем убийства.
Похоже, что он украл целый мешок денег.
Скопировать
The next time you call me it had better be to report a crime.
Now that you mention it, I've just witnessed a crime.
Letting Aroya walk out of here without arranging a date.
В следующий раз, вызвав меня, вам лучше сообщить о преступлении.
Ну, раз вы упомянули об этом, я только что стал свидетелем преступления.
Отпустить Аройю, не назначив свидания.
Скопировать
They wouldn't know what you were talking about.
- They could have witnessed...
- Look, this town is my home.
Они даже не поймут, что вы пытаетесь им сказать.
- Но они могли что-то видеть...
- Послушайте, это место - мой дом.
Скопировать
I'm not saying he isn't delusional,
I'm just suggesting that his delusional state was triggered by something he actually witnessed that night
And the first part of his story verifies the boy's version.
Я не говорю, что он не псих.
Я говорю, что весь этот бред - это результат той ночи.
Первая часть его рассказа подтверждает версию парня.
Скопировать
At last, finally, to bed.
Dad, you witnessed an epiphany.
MARTIN: Yeah, God, I gotta get you to put this on tape.
Наконец-то, в постель.
Папа, ты был свидетелем прозрения!
Да, боже, надо заставить тебя это записать.
Скопировать
Now listen, my friend
We witnessed five guys and the scientists at the power station
Then, mysteriously it blew up
Сегодня электростанция подверглась нападению.
Свидетели видели похищенных ученых.
Потом произошла серия взрывов.
Скопировать
BUT THEN... THERE WAS NOTHING NORMAL ABOUT WHAT HAPPENED TO US...
THAT SUMMER'S DAY ON LIMMERIDGE LAWN WHERE WE WITNESSED THE FATE OF POOR LAURA'S CROQUET BALL...
AND THAT NIGHT, THE ARRIVAL OF A TUTOR TO TEACH US DRAWING.
Но то, что произошло с нами, нельзя назвать обычным кроме, возможно, начала...
В тот летний день на лужайке Лиммериджа мы следили за судьбой крокетного мяча бедной Лауры... (свист поезда)
В ту ночь, приехал наш учитель рисования.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов witnessed (yитност)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witnessed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yитност не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
