Перевод "witnessed" на русский
Произношение witnessed (yитност) :
wˈɪtnəst
yитност транскрипция – 30 результатов перевода
The assailant fled the scene.
A woman, Setsuko Kashiwagi, witnessed the incident.
An ambulance arrived 10 minutes later.
Нападавший скрылся с места преступления.
Кашиваги Сецуко - свидетельница происшестивя - вызвала скорую.
Скорая приехала через 10 минут.
Скопировать
Oh, I shot it in the eye.
She said it was the most compassionate act she'd ever witnessed- and I got to kill something.
It was a magical moment.
Ну, я ему в глаз и выстрелил.
Она сказала, что это был самый сострадательный жест в её жизни... а я наконец убил кого-то.
Это был чудесный момент.
Скопировать
It also created the monster who killed my child?
How can He have witnessed a girl jumped off her scooter,
God should have screamed loud enough to make us all deaf.
Как Он мог также создать это чудовище, убившее мою дочь.
девочку сбили с мотороллера, изнасиловали и лишили жизни, ударив камнем по голове.
Если бы Бог существовал, он должен был возопить с небес так громко, что все бы оглохли...
Скопировать
The woman died in the polluted water.
As I witnessed her death, I thought of the name Water Spirit.
The Water Spirit is dead.
Женщина умерла в загрязненной воде
И когда я увидел ее смерть Мне подумалось что имя ее - Дух Воды
Дух Воды мертв.
Скопировать
I mean, aside from the aforementioned e-mail thing?
Which led to the afore-witnessed freak-out?
No.
За исключением вышеупомянутого и-мейла?
Который привёл к имевшему место нервному срыву?
Нет.
Скопировать
Apparently, in 1871 a strange contagion struck the Morley settlement and 200 people died almost overnight.
A priest who witnessed the scene left a diary.
His last entries describe how the settlers began acting out of character.
Похоже, что в 1871 странная инфекция ударила по послелению "Морелли" и 200 человек погибло почти за одну ночь.
Священник, который был свиделетем этого зрелища, оставил дневник.
В его последних записях описывается как поселенцы начали себя неествественно вести.
Скопировать
How could you doubt him?
After everything that you've just witnessed, after what you saw with my son?
This is exactly what I feared, that there's something terribly wrong. From the very moment that he was conceived.
Как ты можешь сомневаться в нём?
Я имею в виду, после всего, чему ты была свидетелем? После того, что ты видела с моим сыном. Я имею ввиду, это...
это именно то, чего я боялась... что есть что-то ужасно неправильное... с того самого момента, как он был зачат.
Скопировать
Your child was a miracle.
The things I've witnessed are no less miraculous, but your son is not an abomination, a thing that should
You tell me on that ship is written scripture from the world's great religions.
Твой ребёнок был чудом, Дана.
Я не сомневаюсь, что вещи, которым я была свидетелем, как минимум удивительны. Но твой сын - это не мерзость, которая должная прекрать своё существование.
Ты сказала мне, что на том корабле были священные писания... всех крупнейших религий мира.
Скопировать
The half-Japanese, half-Chinese American Army brat made her first acquaintance with death at the age of 9.
It was at that age she witnessed the death of her parents at the hands of Japan's most ruthless yakuza
She swore revenge.
Эта дочь военных, полуяпонка полукитаянка впервые познакомилась со смертью в возрасте 9 лет.
Тогда ей пришлось стать свидетельницей гибели её родителей от руки самого жестокого босса Якудзы: босса Матсумото.
Она поклялась отомстить.
Скопировать
They can be dangerous.
THE TOKYO STOCK MARKET WITNESSED CONTINUAL FALLS IN...
THE GARDEN HOTEL'S LIABILITIES PROVE TO BE...
Они могут быть опасны.
ФОНДОВАЯ БИРЖА ТОКИО ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫ НЕПРЕРЫВНЫЕ ПАДЕНИЯ В...
ДОЛГИ ГОСТИНИЦЫ ОКАЗЫВАЮТСЯ...
Скопировать
Who should have died, but didn't.
This assailant was then joined by others like him... who surrounded Agent Scully and me, and witnessed
Witnessed her?
Он должен был умереть, но он не умер.
К этому нападавшему тогда присоединились другие как он,... они окружили агента Скалли и меня, и наблюдали за ней... как она рожает своего сына.
Наблюдали за ней?
Скопировать
- So I was a witness?
- You witnessed my delirium.
Why not tell your father you won't marry that--
- Я был свидетелем?
- Вы были свидетелем моего безумия.
Почему бы вам прямо не сказать отцу, что вы не выйдете за этого...
Скопировать
Mr. Speaker, will the 30s go down as the decade, which witnessed the destruction and downfall of the British empire?
That witnessed the wanton self-destruction of the British empire.
If India were granted self-government, it would mark the downfall of the British empire.
Господин Спикер, неужели тридцатые годы войдут в историю как десятилетие упадка и разрушения Британской Империи?
Как десятилетие саморазрушения! Британской Империи.
Если Индия всё же получит самоуправление,.. ...это станет началом распада Британской Империи.
Скопировать
What about this murder charge?
30 government workers are ready to testify... they witnessed Mulder... push a military officer to his
Killing a man who can't be killed?
А что за убийство ему вменяется?
30 работников правительства готовы дать показания... что они были очевидцами того, как Малдер... толкнул военного офицера к его смерти.
Убил человека, который не может быть убит?
Скопировать
His own eight-year-old daughter.
Mulder witnessed his sister... being abducted by aliens.
It haunted him to no end.
Свою собственную восьмилетнюю дочь.
Малдер был очевидцем того, как его сестра... была похищена пришельцами.
Это преследовало его без конца.
Скопировать
GETTING HIS DICK SUCKED, THAT'S WHERE'S BRIAN.
BUT MAYBE IT'S LIKE THOSE VIETNAM VETS WHO WITNESSED ALL THOSE ATROCITIES.
IT'S JUST TOO PAINFUL FOR HIM TO FACE.
Там, где ему отсасывают, вот где Брайан.
Я его не защищаю, но может, это как с ветеранами Вьетнама, которые навидались всяких зверств.
Ему слишком больно это видеть. Что?
Скопировать
Expect resistance here and here.
Daniel Jackson witnessed the System Lord Yu being stabbed by Osiris.
With his sarcophagus, he survived.
Ожидайте противника здесь и здесь.
Дэниел Джексон был свидетелем того, как Системный Владыка "Ю" был ранен Осирисом.
Благодаря своему саркофагу он выжил.
Скопировать
And he has won the right!
You all witnessed.
K'tano has been beaten in the rite of Joma Secu!
И он завоевал это право!
Вы все свидетели.
KТано был повержен по правилам "Джома Секу"!
Скопировать
Like the ancient Hermeticists, I believe that objects have a life of their own.
And because they have witnessed certain events, or rather because they've been handled by people who
So based on what I feel they contain, I collect these objects and introduce them into my films.
Как и древние алхимики, я верю, что предметы живут своей собственной жизнью.
Потому что они становятся свидетелями определённых событий, или, скорее, потому что с ними контактировали люди, находившиеся в определённом настроении, возбуждённые, или обеспокоенные, и предметы всё это впитали в себя, а в определённых ситуациях они могут передавать накопленное.
Так что я собираю предметы, основываясь на том, что они, по моим ощущениям, содержат, а потом вставляю их в фильмы.
Скопировать
Nina Blount... grasped her stomach, screamed she was a whore, and misquoted several lines of lady Macbeth whilst Adam Fenwick-Symes cried on heaven to bear witness to his talentless penury and hopeless illiteracy.
Never, never, never have such scenes been witnessed in high society.
That uneasy alliance between bright young things and old survivors.
Нина Блаунт... обхватив руками живот, визжала, что она - шлюха, и, путая слова декламировала монолог леди Макбет, а в это время Адам Фенвик-Саймз взывал к небесам, вопрошая, почему он такой бездарный и безнадёжно неграмотный.
Никогда, никогда, никогда ранее не бывало подобных сцен в высшем обществе.
Вот к чему привёл союз по расчёту между Золотой молодёжью и Почтенными старцами.
Скопировать
Honey, please let me in.
I wish that you hadn't witnessed that awful scene, but in a way, I'm glad.
Why?
Милая, впусти меня.
Мне жаль, что ты стала свидетелем этой ужасной сцены, но, отчасти, я рада.
Почему?
Скопировать
You can notice...
I witnessed her death.
How evil of her.
Заметь...
Я был свидетелем её смерти.
Как же дурно она поступила.
Скопировать
Who will accuse you?
Firstly, I think will be your son-in-law... abetted and witnessed probably by his servants.
- How can that be?
Кто же собирается обвинить вас?
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели.
Как это возможно?
Скопировать
- Okay
Thank God I witnessed it
Otherwise, you wouldn't be able to nail those bastards
- А, да
Слава богу, что я все видел
Иначе, вы бы не смогли найти тех преступников
Скопировать
So
You witnessed a hit-and-run and almost got kidnapped
But neither of you remembers the plate number?
И так
Вы свидетели наезда на пешехода и были похищены с целью шантажа
Но не запомнили номер машины?
Скопировать
I know there's been chaos.
All the events we've witnessed these past months, all the madness it was birth pains.
- But the storm has passed.
Я знаю, что это был хаос.
Все события, свидетелями которых мы были за несколько последних месяцев, все это сумасшествие... Это был план по рождению.
- Но шторм прошел.
Скопировать
They will enslave a planet or, in the face of resistance, wipe out its inhabitants.
We have witnessed Goa'uld attacks on several worlds.
They begin with a long- range assault launched from orbit, designed to take out planetary defences and instil fear in the population.
Они порабощают планеты, а если им сопротивляются, они просто уничтожают все население.
Они не ведут переговоров, мы уже видели нападение Гоаулдов на несколько миров.
Все начинается с широкомасштабного нападения с орбиты для уничтожения защиты планеты и внушения страха населению.
Скопировать
Daniel's behaviour in the gate room and throughout the preliminary testing was distinctly different than now.
I'd say we've witnessed at least two, maybe even three, personalities.
Could there be more?
Поведение Дэниэла в комнате у Врат и в течении обследования, отличались от его теперешнего.
Я сказала бы, что мы видели по крайней мере два, возможно даже три отдельных индивидуальности
- Их может быть больше?
Скопировать
It appears the president is walking to the capitol to meet with Speaker of the House, Jeffrey Haffley.
I have never witnessed any president walking to the speaker's office in my 25 years of Washington....
Hello.
Похоже президент идет пешком в Капитолий чтобы встретиться со спикером Конгресса, Джеффри Хаффли.
Я никогда не видела, чтобы кто-либо из президентов... шел пешком в кабинет спикера, за все мои 25 лет в Вашингтоне.
Здравствуйте.
Скопировать
I think it was hard to overcome pride.
Dear Margaret, if Uncle would bring you all home you would not have witnessed so much suffering.
As it considers guilty Margaret, certainly not your fault.
Такой гордячке непросто смирить свою гордость.
"Дорогая Маргарет! Если бы дядя привез вас обратно, тебе бы не пришлось видеть столько страдания.
Поверь мне, Маргарет, тебе не в чем себя упрекать, я это знаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов witnessed (yитност)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы witnessed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yитност не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение