Перевод "свидетельствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
свидетельствоватьtestify witness give evidence be evidence
Произношение свидетельствовать

свидетельствовать – 30 результатов перевода

Три ребенка разрезали шину - это несомненно восстание!
Сейчас офицеры свидетельствовали, что шины Ива Алонсо были разрезаны, чему предоставлено доказательство
Следовательно мы можем перевернуть обвинение:
3 kids slashing a tire... that's a riot!
To put it another way... officers have testifed... that Yves Alfonso's... tires were slashed... and testimony has shown by whom!
We may therefore reverse the accusation:
Скопировать
Как Я могу найти точно место?
Второй указатель будет свидетельствовать о месте, где они находятся.
Мы должны объяснить Вам нашу цель.
How can I find the place exactly?
The second needle will signal the place where they are.
We must explain our purpose to you.
Скопировать
Это безумие, я невиновен!
Я вызываю друга, доктора Маллигана, эксперта по половым делам, дабы он свидетельствовал в мою защиту!
У доктора Блума бисексуальная аномалия.
This is a true madness, I'm innocent!
I'll call my old friend, Dr Malachi Mulligan, sexual expert, to make medical tests on my defense!
Dr. Bloom bisexually abnormal.
Скопировать
Я думаю, что эти статуи мертвых людей неправильные.
Они не дают предъявителю иска... шанса свидетельствовать.
Почему лицу не разрешается свидетельствовать... против мертвого субъекта?
I think these dead man statutes are unfair.
They don't give the plaintiff... a chance to testify.
Why shouldn't a person be allowed to testify... against a dead person?
Скопировать
Они не дают предъявителю иска... шанса свидетельствовать.
Почему лицу не разрешается свидетельствовать... против мертвого субъекта?
Взять Proctor против Proctor, к примеру.
They don't give the plaintiff... a chance to testify.
Why shouldn't a person be allowed to testify... against a dead person?
Take Proctor vs. Proctor, for example.
Скопировать
Я хочу сказать она должна получить дом... потому что она работала за него.
Это просто мерзкая формальность... что она не может свидетельствовать.
Это не справедливо.
I say she should get the house... because she worked for it.
It's just a crummy technicality... that says she can't testify.
That's not justice.
Скопировать
ЖАН-ЛУИ СЮРИРЕ, 53 ГОДА, СВЯЩЕННИК КОММУНЫ ОРНЭ
Кажется, несколько его соседей видели, как он совершает поступки, которые могут свидетельствовать о его
Я могу дать вам список этих свидетелей.
JEAN-LOUIS SURIRAY, 53, PRIEST OF AUNAY
It seems several of his neighbours saw him, at different periods, commit acts that might indicate a deranged mind.
I can give you a list of such witnesses.
Скопировать
Это был несчастный случай.
Я буду свидетельствовать в твою пользу.
Кто тебе теперь поверит?
It was an accident.
l`ll testify to it.
Nobody would believe you anymore?
Скопировать
Пока вы не докажете, что эти яды попали в колодцы, никакого дела нет.
заставлять членов этих семей, которые и так очень многое пережили, снова переживать свою боль, заставляя их свидетельствовать
- Ваша честь, вы...
Unless you've proven that poisons reached the wells, there's no case.
And therefore, no need to make these families, who've already suffered so much, relive their suffering all over again by putting them on the stand.
- Your Honor, you've...
Скопировать
- На штат Миссисипи.
Сколько раз вы свидетельствовали в суде?
- Это моё 46-е слушание.
The State of Mississippi.
In your 11 years working for the state how many times did you testify in trials where the insanity defense was used?
This is my 46th trial.
Скопировать
Я знаю, как все было.
Я могу свидетельствовать против Тамоно.
Итак, чего мы ждем?
I know everything that happened.
I can testify against Tamono.
Why don't we make a deal?
Скопировать
— На штат Миссисипи.
Сколько раз вы свидетельствовали в суде?
— Это моё 46-е слушание.
State of Mississippi.
In your 1 1 years how many times have you testified where the insanity defense was used?
This is my 46th trial.
Скопировать
Это же нелепо.
И именно поэтому я не хочу свидетельствовать.
Если я объявлю ее Лиззи Борден, я буду посмешищем на первых страницах.
It's ridiculous.
That's why I don't want to testify to that.
I'd be a front-page joke.
Скопировать
Я бы хотел поговорить с миссис Хэнсон и еще раз с доктором Питерсом.
- Вы уговорили его свидетельствовать?
- Я не уговаривал его.
BOBBY: I gotta talk to Mrs. Hanson and Dr. Peters.
BOBBY: You turned him on testifying?
- I didn't turn him.
Скопировать
Да, это очень важное доказательство.
слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали
И есть ощущение, что если бы судья Вандалей не положил этому конец то слушания могли затянуться на многие месяцы.
Yes, it's a very incriminating piece of evidence.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
One had the feeling that if Judge Vandelay didn't put a stop to it it could have gone on for months.
Скопировать
Ну, я верю в Ангела.
- Если кто и может убедить его свидетельствовать...
- Уэсли, такого парня тебе не изменить.
Well, I have faith in Angel.
- He can convince him to testify.
- You don't change a guy like that.
Скопировать
Да, а как?
Слушайте, это дело пойдёт в суд, а я должен свидетельствовать.
Выходит стрелок и я труп.
Yeah, how?
Look, this thing goes to trial, I've got to testify.
The gunman gets off, I'm dead.
Скопировать
Она виновна и ... и они отпускают ее.
Она убила человека прямо у меня на глазах, и я даже не могу свидетельствовать об этом в зале суда.
- Ну, возможно в ночном суде ты мог бы...
She's guilty and they let her go.
I saw her murder a man, and I can't even testify to that in court.
- Maybe in night court--
Скопировать
Или может быть не собираешься.
Я не предполагаю, что ты свидетельствовал бы против нее в солнечном законном суде?
Я не предполагаю, что у тебя есть ордер на обыск?
Maybe not.
Don't suppose you'd testify in a sunny court of law.
Don't suppose you got a search warrant.
Скопировать
Ќо сейчас мен€ волновало другое.
ƒом √аскелов выгл€дел безлюдным... это свидетельствовало о том, что 'естиваль вовсю развернулс€ в университетском
"то мы...
But I had other things on my mind.
The Gaskell house looked deserted, which figured, since... - ... Wordfest was in full swing.
- What are we...?
Скопировать
Он предпочел бы царапину на своей тачке.
И думаешь, что она станет свидетельствовать против меня?
Хрень полная.
He'd rather scratch the paintwork on his own car.
And you think she'd testify against me?
The wee cow.
Скопировать
Джадзия Дакс полностью новое существо.
После часового перерыва будет свидетельствовать лейтенант Джадзия Дакс.
Один час.
Jadzia Dax is an entirely new entity.
Following a one-hour recess, Lieutenant Dax will take the witness stand.
One hour.
Скопировать
Один час.
Если ты не собираешься защищаться, ты свидетельствовать не будешь.
Это слушание, а не суд.
One hour.
If you won't defend yourself, you're not going to testify.
It's a hearing, not a trial.
Скопировать
Эбигейл Уильямс сегодня рухнула на пол с воткнутой в живот иглой!
Она свидетельствовала,что дух Вашей жены воткнул иглу!
- Мэри, расскажи, как эта кукла попала в дом?
The Williams girl, Abigail, today she fall to the floor with a needle stuck in her belly!
She testified your wife's spirit pushed it in!
- Tell how this poppet came to be here.
Скопировать
И он говорит мне на ухо:
"Рут Путнэм, я лишу тебя жизни, если ты будешь свидетельствовать против меня в суде. "
что Вы скажете по этому обвинению, г. Джейкобс?
And he say in my ear:
"Ruth Putnam, I will have your life if you testify against me in court. "
What say you to this charge, Mr. Jacobs?
Скопировать
Барт, я восхищен тем что ты сделал.
Ты свидетельствовал в пользу Куимби: хотя и подставлял себя.
С другой стороны, ты прогуливал школу.
Bart, I'm impressed with what you did in there.
You testified for the Quimby boy, even though it was putting your own head in a noose.
On the other hand, you skipped school.
Скопировать
Если вы солжете, мы вас прижмем.
Скажите правду, и я буду свидетельствовать за вас.
Я подтвержу, что вас избили предыдущим вечером, и вы были в смятении.
If you lie, we will nail you.
Tell the truth, and I will testify for you.
I will verify that you'd been beaten up the night before... and you were emotionally distraught. - Detective...
Скопировать
Я все вспомню.
И я буду свидетельствовать в суде.
Я тут подумал, ты захочешь знать.
It all come back to me.
And I'm gonna testify about it in court.
I just thought you'd want to know.
Скопировать
Теперь твоя очередь сказать что-то умное.
Эй, не потеряй парик в машине, потому что я хочу видеть этот кусок дерьма на твоей башке, когда буду свидетельствовать
Ты, большая обезьяна!
Now it's your turn to say something smart.
Hey, watch that wig climbin' into the vehicle, 'cause I wanna see... that lousy lookin' piece of crap on your head when I testify against you in court.
You big ape! Go on.
Скопировать
Продолжайте, мистер Крашер.
Вчера я свидетельствовал, что катастрофа произошла после выполнения Петли Ягера.
Это правда, но неполная.
Proceed, Mr Crusher.
Yesterday I testified that the crash occurred following a Yeager Loop.
That is not entirely true.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов свидетельствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свидетельствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение