Перевод "по-дружески" на английский

Русский
English
0 / 30
по-дружескиin a friendly way as a friend
Произношение по-дружески

по-дружески – 30 результатов перевода

Держись от меня подальше.
Я по-дружески, сэр.
Ты следил за мной?
Look, you stay away from me.
Just a friendly suggestion, sir.
You followed me here, didn't you?
Скопировать
Вам стоило лучше о нем заботиться - он разваливается на куски.
- Это было не по-дружески.
Я думаю, у вас неправильная трость. - Нет, это у доктора.
You should look after him better - he's gone to pieces.
- You have it wrong.
- No, the doctor has.
Скопировать
Пусти! Я не такой, как Триполи.
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Let me go, I'm not like Tripoli.
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang.
Скопировать
Твой муж позади тебя.
Что, уже не можешь по-дружески поцеловать её без мыслей о том, что из этого может получиться?
А как насчёт меня, Мона?
Your husband's the man over there.
Can't you take a friendly little kiss without trying to make something out of it?
How about me, Mona?
Скопировать
- Я член этой семьи. Я адвокат также, как и дон Карлос
Ради вашего же блага, Предлагаю договориться по-дружески.
Вы мне угрожаете?
I'm family and a lawyer, like him.
I'm advising you to make an agreement.
Threats!
Скопировать
Хотите его допросить?
Я зашел на 5 минут, просто поболтать, по-дружески.
Не смейся, это сущая правда.
Want to interrogate him?
I just came to chat five minutes, like a friend.
Don't laugh, it's true.
Скопировать
Любопытство Феллини и его группы, казалось, не было вознаграждено этой ночью.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи
Атмосфера же там была и вправду необычной.
curiosity of Fellini and his group, it seemed, not was voznagrazhdeno by this night.
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented.
however, atmosphere were there really uncommon.
Скопировать
В 1945-ом... или 44-ом для меня наступили трудные времена.
Но люди встретили меня по-дружески.
Я сама и мой муж зарабатывали здесь себе на жизнь.
In 1945... or four I went through some really hard times.
When I came to the plant, as a complete stranger, people made me feel welcome.
Myself and my husband got our livelihood here.
Скопировать
Я видел, как он целовал вас в шею.
Это по-дружески.
Не бывает дружеских поцелуев в шею.
I saw him kiss you on the neck.
He's also very friendly.
There's no such thing as a friendly kiss on the neck.
Скопировать
Почему этот парень улыбается?
. - Звучит по-дружески, да?
"Я помогу ему осуществить то, о чём он даже мечтать не смел."
Very friendly.
"I'll be helping him in ways he never dreamed possible."
Breakfast followed by lunch.
Скопировать
Возможно тебе стоит чаще к ней прислушиваться.
Это прозвучало не очень-то по-дружески, дядя.
- А ты что скажешь, Лес?
Perhaps you should listen to it more often.
That sounded less than friendly, uncle.
-What would you say, Les?
Скопировать
Госпожа Уилки из табачной компании мне позвонила.
Мы немного по-дружески пообщались.
Дружески пообщались?
Well, Mrs. Wilkie from the tobacco company called me.
And we had a little powwow.
A powwow?
Скопировать
- Будешь знать, сколько это стоит на самом деле.
- У меня ты покупаешь по дружеской цене. - Потому что мы работаем вместе.
- Знаешь про Micro PDP-11?
You'II see what it really costs.
I Iike you, so you get a discount.
You heard of a Micro PDP-11?
Скопировать
- Это хорошо и для тебя, и для меня.
- Чисто по-дружески.
- Я задам Вам пару вопросов, господин Кох.
It's good for you and good for me.
That's how it works with friends.
Now I'II ask you some questions, Mr. Koch.
Скопировать
Не думаю, что это хорошая мысль.
Просто по-дружески.
Я не буду приставать, обещаю.
I don't know if that's a good idea. Just friends.
I won't grope you.
I promise.
Скопировать
Это конец эпохи.
Хорошо, по крайней мере это было по-дружески.
Нет.
It's the end of an era.
Well, at least it was amicable.
No.
Скопировать
Пока.
Мы с тобой обходились не по-дружески. Давай начнём заново.
Итак, я Линь.
Bye-bye.
I know we were jerks to you before, so let's start over.
Hi. I'm Ling.
Скопировать
Я ищу старый дом Ван Гога.
То что можно было сделать по дружески ..Увернулось в другую сторону..
- А ты как считаеш?
I was looking for Van Gogh's old house.
So what could have been conducted in a collegial atmosphere is now fucked into a cocked hat.
- What do you think?
Скопировать
С ума сойти!
Я-то думал, что мы относимся друг к другу тепло, по-дружески но ничего такого нет даже ты не веришь в
Ладно, меня предупреждали, в каком извращённом, лживом мире мы живём.
It's madness!
I always thought there was a good feeling, friendship between us. But no, nothing, zero. Not even you have faith in me.
OK, that's fair. I've been warned... what a distorted world we live in.
Скопировать
- И так уже несколько часов.
Ничего страшного, мы с ним собачимся так, по-дружески.
Люсьен, я хочу попросить тебя об одной услуге.
- It's been like this for hours.
I'm calling him. We feud, but we love each other.
I'm calling because I need a favor.
Скопировать
Вы получите то, что хотели.
Я предлагаю нам разойтись по-дружески.
Есть другой вариант.
You're getting what you wanted.
I suggest we part ways amicably.
There is another option.
Скопировать
Вы для этого меня разбудили?
Очень по-дружески, Гастингс.
Простите, Пуаро.
And so you awake me to enquire?
That is a friendship indeed, Hastings.
I'm sorry, Poirot.
Скопировать
Если ты настолько глуп, чтобы не видеть этого, тогда кто-то, друг, - я - должен указать тебе на это.
Ладно, хорошо, раз уж мы такие друзья, может мне стоит чисто по-дружески сказать, что ты используешь
Я не избегаю работы.
If you're too stupid to see that, then someone, a friend, me, should point it out to you.
Well, OK, while we're being friends, maybe I should be a friend to you and point out that you're using my personal problems as another in a long line of excuses not to get out your bloody typewriter and do some work !
I am not avoiding work.
Скопировать
- Меня?
- Просто так, по-дружески.
Ты чего пялишься?
-Me?
-Just as friends.
What are you staring at?
Скопировать
Пока тебе это не нужно.
Да ладно, пока всё это ещё по-дружески.
Ты звонишь адвокату, мы должны поместить тебя в отдел.
Whoa! You don't need to lawyer up yet.
Come on, this is still friendly.
You lawyer up, we gotta put you in the system.
Скопировать
Это была шутка.
Он сказал по-дружески.
Я его знаю, он чудесный человек.
It was a joke.
He's like a buddy.
I know him, he's a sweetheart.
Скопировать
Что ты делаешь?
Оказываю услугу по-дружески.
Тебе не положено туда заходить.
What are you doing?
Just being friendly.
You're not supposed to go back there.
Скопировать
- Обнять?
- Просто по-дружески.
Ну обними.
-A hug?
-Just as friends.
Sure.
Скопировать
- Зачем ты со мной разговариваешь?
Просто по-дружески.
Это помидорный куст?
Why are you talking to me?
Just being friendly.
Is that a tomato plant?
Скопировать
О чем ты думаешь?
О том, что ты по-дружески свел меня с ума.
Ладно, ты был прав. Я без ума от нее.
what are you thinking?
That you just friended my brains out.
I'm up against it all like a leaf against the wind and the studebaker keeps on breaking down again okay, you were right.I'm nu about her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-дружески?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-дружески для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение