Перевод "телята" на английский
Произношение телята
телята – 30 результатов перевода
Послушные коровы, правильно?
Свиньи, коровы, молодые и свежие телята.
Я встретил Дона Тано. "Почём сегодня мясо?"
They were headmen, right ?
Pigs, cows, young and fresh calves.
"l greet Don Tano. How much is the meat, today ?"
Скопировать
Это у Вас пораженные дети?
Мой дети здоровы, как телята, сэр.
Подобно всем другим детям в этой деревне.
You have afflicted children?
My children's healthy as bull calves, sir.
Like all the other children in this village.
Скопировать
Хватит обхаживать мисс Финкэнон.
Расскажи Сэмуэлю о новых телятах.
Иди сюда.
Stop mooning over Miss Finncannon.
Tell Samuel about the new calves.
Come on.
Скопировать
Кладёшь деньги в карман правою рукой, а левой опять вынимаешь.
По ночам глаз не сомкнёшь, всё думаешь, как бы сыр не закис или у коров телята не подохли.
Не волнуйтесь, миссис Пойзер.
INTO YOUR POCKET WITH YOUR RIGHT HAND AND FETCHING IT OUT WITH YOUR LEFT.
HARDLY SLEEPING A WINK FOR THINKING THAT THE CHEESE MAY SWELL, OR THE COWS MAY SLIP THEIR CALVES.
DON'T WORRY, MRS. POYSER. MY GRANDFATHER WOULD NEVER CONSENT
Скопировать
А что же вы, пастухи, делаете?
Мы пасём телят и иногда... нас рвёт.
Здравствуйте, доброго дня, дорогие мои.
And what pastors do?
We take care of the calves and sometimes... vomiting.
Hello, good morning, ladies.
Скопировать
Я прослежу, чтобы продажи этого средства прекратились, и все бутылки были изъяты, где бы они ни были проданы.
Но самое важное - это убедиться, что с остальными телятами все в порядке.
Нужно снять все оставшиеся корки, и очистить роговые бугорки.
I'd save your money.
I'll see that the sales are stopped, and any of these bottles recalled wherever they've been sold, but the most important thing is to see the rest of your calves are all right.
We've got to remove any crusts remaining and scrub the buds clean.
Скопировать
Нужно снять все оставшиеся корки, и очистить роговые бугорки.
И они попадали в ведра с молоком, которое пили телята.
И на струпьях было едкое вещество, которое и вызвало все несчастья.
We've got to remove any crusts remaining and scrub the buds clean.
It was there in the bucket of milk that the cow was drinking.
It was the caustic on the scab that was causing all the trouble.
Скопировать
- Вижу.
"Телята Пиллинга – очень срочно."
Он случайно не сказал, который мистер Пиллинг?
- Yes.
"Pilling's calves-- most urgent."
Didn't happen to say which Mr. pilling, did he?
Скопировать
Тот, у которого великолепный кеесхонд?
Не знал, что у него есть телята.
Зато я знаю, где он живет.
What, the one with the super keeshond?
I didn't know he had any calves.
Still, at least I know where he lives.
Скопировать
Эй, на. На!
Телята всегда такие нежные.
А мы их едим, подумать только.
Come, come.
The calves are always so tender.
And to think that we eat them.
Скопировать
Эта вероломная крыса Боривое пляшет перед Золотым тельцом.
Смешанные метафоры: телята с крысами не ходят.
Кроме того, ты учил нас, что нет никакой разницы между стихотворением и домом, картиной и ботинком, если они качественно сделаны.
That treacherous rat Borivoje is dancing in front of the Golden Calf.
Mixed metaphors: Calves don't go with rats.
Besides, you taught us there is no difference between a poem and a house, a painting and a shoe, if they are well made.
Скопировать
- А где Хитано?
- На другом конце долины, с другими телятами.
- Спасибо, сеньор!
On the other side of the valley with the other calves.
Gracias, Señor! - Leonardo. Yes?
- You better take a horse.
Скопировать
ФЕРМА НАКАГАВЫ
Телята стали большими.
- Теперь они дают молоко?
"Nakagawa's Ranch"
Calves got big.
They give milk now?
Скопировать
- И все косые.
А мне даны телята.
Раз мне даны телята, то я и купил ребёнка.
All cross-eyed.
The Lord gave them to Braun.
But he gave me calves, so I bought a little man with them.
Скопировать
Они Господом все даны Брауну. А мне даны телята.
Раз мне даны телята, то я и купил ребёнка.
Да, но необрезанного.
The Lord gave them to Braun.
But he gave me calves, so I bought a little man with them.
Yes. Uncircumcised.
Скопировать
Ша*! И делам маленьких этих святых позволь продолжиться в нём, дабы не иссякла жизнь наша, Господи.
- О ком ты, Иов, о телятах?
Позволь искрам их жизней помочь ему воспарить к Небесному.
Let him survive us on the merits... of these little saints, Lord....
Are you talking about the calves?
May your life-giving sparks enable him... to grow to the starry sky.
Скопировать
Слава Богу.
Мне приходилось отдавать ее молоко телятам.
А как насчет остальных?
Oh, thank God for that.
I was havin' to feed her milk to the calves.
What about the others?
Скопировать
Это взрослые киты, весом по 45 000 фунтов каждый.
Они как телята блуждали в заливе Сан-Франциско, и были доставлены сюда.
Мы зовем их Джордж и Грейси.
They are mature humpbacks weighing 45,000 pounds each.
They wandered into San Francisco Bay as calves and were brought here.
We call them George and Gracie.
Скопировать
Это все моя вина.
Послушай, Кларк, если ты говоришь о 25-килограммовых помидорах и двухголовом телятах то у меня для тебя
Я в том смысле, что один бог знает, что этот завод удобрений выкачивал за последние 12 лет.
It's all my fault.
If you're talking about 50-pound tomatoes and two-headed calves then I got a better explanation for you: Luthor Corp.
God knows what that fertilizer plant's been making the last 12 years.
Скопировать
Щип?
Щип - это всего лишь страшилка, которую рассказывают на ночь непослушным телятам.
Что это было?
Slim? (CHUCKLES)
Why, Slim`s just a scary bedtime story to get little calves to behave.
-What was that?
Скопировать
Эта история Джима начинается в его ранней юности.
Меня посчитали достаточно большим, чтобы помогать в том, что мы называем работой с телятами, означающей
Ребёнком меня вынуждали смотреть на всё это.
Jim's history with this goes back to his early teens.
I was deemed to be big enough then to help with the what we call working the calves, which means castrating them, de-horning them, and clipping their ears and doing all these painful things.
And as a young child they let me watch all of this.
Скопировать
Может, засветишь весь расклад? А то шулер из тебя похлеще душегуба.
Чтоб нас не размололи к ебеням как двуголовых телят или свиней с пятью лапами.
Я к чему про судью из Монтаны. Может мы их там заинтересуем.
Maybe you're mistrusted less as a killer than showing your cards a corner at a time.
Our cause is surviving, not being allied with Yankton or cogs in the Hearst machine, to show it don't fate us as runts, or two-headed calves or pigs with excess legs, to a good fucking grinding up.
I only mention the judge in Montana toward maybe drumming up interest in us there.
Скопировать
И они хотят есть.
Это недавно рожденные телята.
Прорыв непосредственно в стадо - уловка создать панику.
And they're hungry.
It's the newly-born calves that they are after.
Running directly at the herd is a ploy to generate panic.
Скопировать
Путешественникам препятствуют опасные штормы пыли.
Самки и телята могут легко отделиться от основного стада.
Для этого прибежища пары находится в небольшом участке лесистой местности в нескольких милях вперед.
The travellers are hampered by dangerous dust storms.
Females and calves can easily get separated from the main herd.
For this pair, sanctuary lies in a patch of woodland a few miles ahead.
Скопировать
А за грушей овечки.
В стойле телята.
Далеко в горах - кукушка.
Under the pear tree, the goats.
In the stable, the calves.
Deep in the mountain, the cuckoo.
Скопировать
- О, Глэдис. Я... да, я хотел поговорить с тобой тоже.
У коров есть телята, у куриц есть цыплята.
И у всех есть мамочка.
I return stuff to The Gap all... the... time.
Damn it, Roger! You're not a killer of men, you're a killer of truth!
Look, Steve, it's not...
Скопировать
Ты вообще ничего.
Мы пасём телят и иногда... нас рвёт.
Здравствуйте, доброго дня, дорогие мои.
You're nothing.
And sometimes... we vomit.
Good morning, ladies.
Скопировать
Но подумай об этом.
Ты можешь послать их обратно на ферму, А жить за счет телят и молока Лучше, чем деньги в банке.
Сесана может организовать это для тебя.
But think on it.
You could send the cattle back to the cattle post, live off the calves and milk.
Lucky Sesana can arrange that for you.
Скопировать
Огонь пробуждает панику в стаде.
Газели рождены, чтобы бегать, и даже молодые телята легко опережают огонь, если смогут избежать участи
Не останавливаясь ни где на своем пути, пламя поглощает все, что не может убежать.
Fire sparks panic in the herd.
Gazelles are born to run and even young calves easily outpace the flames, if they can avoid being trampled.
With nothing to stand in its way, the blaze consumes anything that can't flee.
Скопировать
но с полутонной безумной волосатой коровой шутки плохи.
Телята рождаются задолго до весенней оттепели что дает им преимущество, когда лето наконец начинается
Они должны освоиться с новым ледяным миром, где каждая минута жизни полна угрозы.
But half a ton of mad hairy cow is not to be trifled with.
The calves are born well before the spring melt, giving them a head start when summer finally arrives.
It must get to grips with its new ice world, benign one minute, life-threatening the next.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов телята?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телята для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
