Перевод "to say the least" на русский
Произношение to say the least (те сэй зе лист) :
tə sˈeɪ ðə lˈiːst
те сэй зе лист транскрипция – 30 результатов перевода
Their attitude was inconsistent with their actions.
To say the least.
There's something wrong, Jim.
Их действия расходились со словами.
По меньшей мере.
Что-то здесь не так, Джим.
Скопировать
Mea, care for our guests.
. - To say the least.
- It will not last long.
Миа, позаботься о гостях.
- Странно.
- Мягко говоря. - Это ненадолго.
Скопировать
Not from around here.
These death certificates... are peculiar, to say the least.
Because what is the cause of death?
Точно не из нашей деревни.
Эти свидетельства о смерти, г-н доктор, выглядят, мягко говоря, несколько странно.
Что же всё-таки послужило причиной смерти?
Скопировать
Very disgusting.
To say the least.
- Do you know who did this?
- Нет, конечно это неприятно.
- Очень неприятно.
- Да, неприятно, если не сказать иначе.
Скопировать
I apologize, sir.
To begin with, your methods of dating the past are crude to say the least.
There are geologists on my staff who'd laugh at your speculations.
Пpoшy пpoщeния, cэp.
Haчaть c тoгo, чтo вaш мeтoд дaтиpoвaния oчeнь пpиблизитeлeн, мягкo гoвopя.
Co мнoй paбoтaют гeoлoги, кoтopыe пoдняли бы нa cмex вaши дoвoды.
Скопировать
No commercial value.
But a geological oddity, to say the least.
Pure silicon?
Они ничего не значат.
Но это, как минимум, геологический курьез.
Чистый кремний?
Скопировать
I'm offering you an hour of prime-time television every week... into which you can stick whatever propaganda you want.
The Ecumenicals are an undisciplined ultra-left gang... whose leader is an eccentric, to say the least
He calls himself the Great Ahmed Khan and wears a hussar's shako.
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
Экуменики - неуправляемая ультралевая банда, с, мягко говоря, эксцентричным главарём.
Который зовёт себя Великим Ахмед-ханом и носит гусарский кивер.
Скопировать
Now that we're not using it, I feel naked.
It is disconcerting, to say the least.
Gentlemen, I feel the same breeze you do.
Теперь, когда мы не пользуемся ей, я чувствую себя голым.
Это дезориентирует, если не сказать больше.
Господа, я чувствую тот же ветерок.
Скопировать
Six months in a holding cell, hmm?
The thought is unattractive, to say the least.
Well, if you ask me, Captain Sisko let you off lightly.
Шесть месяцев в тюремной камере?
Непривлекательная мысль, если не сказать больше.
Капитан Сиско просил меня быть с вами помягче.
Скопировать
Everything it designs, dies.
It's a serious design flaw, to say the least.
But next time it'll be perfect.
Все, созданное ею, погибает.
Это серьезный просчет в проекте, в конце-концов.
Но в следующий раз она будет совершенна.
Скопировать
I attended his funeral last week.
McBeal's eulogy was bizarre, to say the least.
You see the man seated back there, Ms. McBeal?
Я присутствовал на его похоронах, на прошлой неделе.
Надгробная речь мисс Макбил была, по меньшей мере, странной.
Мисс Макбил, видите человека, который там сидит?
Скопировать
Truman's been terrified of the water ever since.
When Kirk read the synopsis for the Death At Sea episode, he was disappointed, to say the least.
I'm sure that's what caused him to break back onto the set.
С тех пор Труман очень боится воды.
когда Кирк прочел этот эпизод сценария, он был очень расстроен.
Я уверен, что он мечтал о возвращении в шоу.
Скопировать
And nobody wants to live next to the people we live next to.
A bit anti-social to say the least.
What do you mean?
Никто не хочет иметь таких соседей, как здесь.
Мягко говоря, крайне антисоциальные типы.
В смысле?
Скопировать
I know what you're going through, Major.
When I met the other Jennifer Sisko it was very confusing, to say the least.
I knew she wasn't my wife but sometimes she would smile at me a certain way and then the light would hit her eyes and it was my Jennifer. At least that's what I wanted to believe.
Я знаю, что вы чувствуете, майор.
Когда я встретил другую Дженнифер Сиско, это как минимум сбило меня с толку.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Скопировать
- ... I'm sure you're wondering, why you?
- To say the least.
Why should you be asked to take on the responsibility of speaking for our people?
-...я уверен, вы удивлены.
- Удивлен, это еще слабо сказано.
Почему именно вас я прошу взять ответственность говорить от лица наших людей?
Скопировать
Guess this means no more cheating on my taxes.
To say the least.
Do you mind if we adjourn to somewhere a tad more habitable and a bit warmer?
Последствия!
Шмаследствия!
Мь вернемся домой, чья бь гордость при этом не пострадала.
Скопировать
Seven downloaded my program into her cybernetic matrix.
An interesting sensation, to say the least.
And now you're in control of Seven's body?
Седьмая скачала мою программу в свою кибернетическую матрицу.
Ощущения, мягко говоря, интересные.
И на сколько вы контролируете тело Седьмой?
Скопировать
My guidebook tells me I'm not too far from Leonardo da Vinci's last supper, recreated entirely in corn.
The last few days have been memorable, to say the least.
I met Henry Janeway.
Мой путеводитель указывает, что не так далеко отсюда находится место, где хранится точная копия "Тайной вечери" Леонардо да Винчи.
Последние два дня были запоминающимися, если не сказать большего.
Я познакомилась с Генри Джейнвеем.
Скопировать
You know what he looks like.
Charming, to say the least.
His family was Jewish, upper middle-class.
Да ты ведь знаешь, как он выглядит.
В высшей степени приятный человек.
Вырос в богатой еврейской семье.
Скопировать
Hmm... I'm reading severe ionic interference in the planet's atmosphere.
Sensors will be limited, to say the least.
I'm picking up a faint magneton signature.
Я обнаружил ионную интерференцию в атмосфере планеты.
Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена.
Я фиксирую слабую магнетонную сигнатуру.
Скопировать
- Hell of a day.
- To say the least.
Want me to do anything before I get out of here, man?
- Паршивый денёк выдался!
- Это ещё слабо сказано.
Может, ещё чем помочь, пока я здесь? Может, поорёшь ещё на меня?
Скопировать
The universe doesn't give you any points for doing things that are easy.
Your record is... colorful, to say the least.
Everything I've heard suggests that you know this station better than anyone else.
Сделав то, что легче, вы недождетесь преимуществ от вселенной.
Ваше личное дело красочное, мягко говоря.
Все, слышанное мной, сводится к тому, что лучше вас станцию не знает никто.
Скопировать
Now I hear that Anna paid you a visit.
My relations with her have been difficult, to say the least.
I can only hope Father didn't frighten her away any further. Your son...
Анна сказала мне, что была у вас.
У нас с ней сложные отношения, проще сказать, никакие.
Я надеюсь, что отец не напугал ее в очередной раз.
Скопировать
Then somebody bends Unexpectedly
Just a little change Small to say the least Both a little scared
Neither one prepared Beauty and the Beast
Вдруг кто-то стал податливее и меняется...
Сказать немного меняется - неправда, оба боятся, никто не готов.
Красавица и Чудовище!
Скопировать
Isn't that the most?
- To say the least.
- The very least.
Это ли не самое главное?
Или, как минимум...
Именно, как минимум.
Скопировать
Production has been consistently below target.
Your excuses have been, to say the least, evasive.
Accidents to members of the previous survey team for which we have yet to receive satisfactory explanations.
Добыча намного ниже рассчетного количества.
А ваши оправдания, по меньшей мере, весьма уклончивы.
Несчастные случаи с членами предыдущей исследовательской экспедиции, которым вы так и не предоставили удовлетворительного объяснения.
Скопировать
The tank itself was unusual in that it was vertical and looked like an old boiler.
the subject wore a heavy glass bubble and you would have thought the whole contraption uncomfortable to
it was, however, effective.
Бак был необычной формы - он располагался вертикально и напоминал старый паровой котел.
Помещённый внутрь надевал тяжелый стеклянный шлем; в целом, конструкция выглядела, как минимум, неудобной.
Тем не менее, она была эффективной.
Скопировать
I was orphaned in the raid on Umbra. Were you?
Well, to say the least, this is an incredible coincidence. Chameleon...
Before you go on, let me say there were 3,000 children orphaned in that raid.
ломо оти лас дохгйам емтокес поу дем лпояоум ма паяабиастоум апо йамема амхяыпо г пкасла.
- аутес ои емтокес дем исвуоум циа лема.
- то жамтастгйа.
Скопировать
You wouldn't say that, young lady, if ever we meet them again.
Which to say the least is very unlikely.
I hope!
Ты бы так не сказала, юная леди, если бы мы когла-нибудь опять с ними встретились.
Что очень маловероятно.
Я надеюсь.
Скопировать
Gentlemen have been doing in this part of the country.
It's very enlightening, to say the least.
Which reminds me of a story.
Господа сделали в этой части страны.
Это очень поучительно, по меньшей мере.
Это напоминает мне историю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to say the least (те сэй зе лист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to say the least для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сэй зе лист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
