Перевод "проговорить" на английский
Произношение проговорить
проговорить – 30 результатов перевода
В этом не было необходимости!
Я проговорилась, да!
Но не надо было перегибать палку.
There was no need, there was no need for this.
I mentioned him, all right?
But you didn't have to push it over the edge.
Скопировать
Теперь... будьте внимательны - ни слова Хасану.
Надеюсь, никто не проговорится.
Даже если все будут молчать, вот он проболтается.
Now... Everyone be careful not tell Hassan about this.
Hopefully no one would say anything
Even if nobody tells anything, He will.
Скопировать
- Нет.
Проговорил?
Несвязанно.
- No.
Has he spoken?
Desjointedly.
Скопировать
Почему ты это сделал?
Ты проговорился фашистам?
Нет.
Why did you do it?
You told on to the Fascists, huh?
No.
Скопировать
Или меня сделают, или я его возьму.
Ты уверен, что не мог кому-нибудь проговориться?
Ты что!
Either I get it... or it gets me.
And if I ever find out that you talked to anyone...
Come on.
Скопировать
Откуда ты узнал ее имя?
Возможно, ты когда-то проговорился.
Я собирался стать доктором.
How'd you know her name?
It must've stumbled out of you somewhere.
I was gonna be a doctor.
Скопировать
Должно быть нашел мой номер в компьютере.
Мы проговорили почти два часа.
С парнем, которого никогда не видела?
Must have got my number off the computer.
We ended up talking for like two hours.
To a guy you've never met?
Скопировать
Ему было не трудно найти кого-нибудь, вроде Роксмита.
Каждый день он боялся, что Роксмит проговорится, но он так этого и не сделал.
Джек оставил миру много счастливых воспоминаний о себе.
It wasn't hard for him to find somebody like Rokesmith.
Every day after that, he was terrified Rokesmith would talk, but he never did.
Jack left the world a lot of happy memories.
Скопировать
сотни золотых монет и масса драгоценностей.
Он никому ничего не сказал, и даже под страхом смерти не проговорился.
Потом, продавая в разных местах эти драгоценности, он обеспечил будущее своих детей и ещё остались деньги на покупку дома здесь, в Мурсии, а ещё одного в Уррутии на побережье.
and priceless jewels.
He said nothing to anyone was silent as a death in the event that the dead could talk
Well, gradually selling those currencies here and there he gave a carrer to all his children and still had enough money to buy a house here in Murcia and another one in the Urrutia in the Minor Sea
Скопировать
У меня была удивительная беседа с Брайаном вчера вечером.
Мы проговорили семь часов.
Я скажу ему сегодня.
I had the most amazing conversation with Brian last night.
We spoke for seven hours.
- I'm tellin' him today. - Seven hours.
Скопировать
Ну, Марти, ты молодец.
Надо ж мне было так проговориться?
Ты такой счастливый сейчас был.
Well, good for you, Marty.
I was gonna let it go.
You were looking so happy just now.
Скопировать
В-третьих, целую тебя очень крепко.
Три минуты проговорил, и разъединяют!
Карточка кончилась.
I couldn't help it. And third, I'd like to kiss you...
Three minutes and you get cut off!
It used up an entire card!
Скопировать
Он примет вас всего на 5 минут".
Мы проговорили полчаса.
- Полчаса? - Очаровательный мужчина.
5 minutes, no more.''
I was with him for 30 minutes.
He's totally charming.
Скопировать
Это была фантастика.
-Мы проговорили всю ночь.
-Ты получал удовольствие от неполучения удовольствия.
It was fantastic.
- We wound up talking all night.
- You're enjoying the not enjoying.
Скопировать
в следующее воскресение, если сможешь, я хочу встретиться с тобой в библиотеке Уэно, впервые за три года.
Проговорим всю ночь.
Хосака-сан!
Next Sunday, if it's convenient for you, I'd like to meet you at the Ueno library for the first time in three years.
Let's talk into the night, about literature, theater... and our dream of walking the true path together... till the end.
Hosaka!
Скопировать
Ну, я приехала к Кайлу прошлым вечером, чтобы забрать некоторые вещи и у нас проснулись воспоминания.
Мы проговорили почти всю ночь и мы поняли, что злимся друг на друга потому, что наши чувства не угасли
Так что...
Well, I went over to Kyle's last night to pick up a few things... and we got to reminiscing.
We talked most of the night... and realized the reason we're angry with each other... is because there are still feelings there.
So...
Скопировать
Сэр.
Вице-президент, не тот, кто проговорился.
- Конечно, это был он.
Sir?
The vice president wasn't the one who talked.
- Sure, he was.
Скопировать
- Кому ты сказал?
Кому ты проговорился?
- Никому, клянусь!
Who did you tell?
I wanna know who you told!
No one, I swear!
Скопировать
Все очень просто.
А вот если он... говорит правду... и я проговорюсь... вам конец.
Что скажете, мальчики?
It's real simple.
Either lover boy here is just an old gasbag, in which case you could tell me to go screw myself, but if on the other hand he is telling the truth and I open my mouth, house of cards.
So what's it gonna be, boys?
Скопировать
А ты знал? - Да.
Смотри, а то все проговорим.
Супер!
Did you?
Let's not waste time chatting.
That's intense. Slow down.
Скопировать
Я собираюсь скоро сказать сёстрам.
Мы проговорили всю ночь.
Я всё тебе рассказал.
I'm going to tell my sisters in a little while.
We've talked all night.
I've told you everything.
Скопировать
Нет, это... Травма, которая может породить такую пси-силу обычно включает какое-то злоупотребление... в раннем возрасте.
Ты упомянула сексуальное притяжение, она проговорилась про "семейное дело".
С точки зрения статистики, отец - догадка, лежащая на поверхности.
The trauma that can produce psychic power usually involves abuse of some kind, early on.
You'd mentioned a sexual vibe. She made that crack about "family business."
Statistically speaking, the father was the best guess.
Скопировать
!
Вы тогда приняли таблетки от спины и проговорились об этом, пока я делала вам массаж.
Это были очень сильные таблетки...
What?
! You were taking those pills for your back and you blurted it out while I was giving you a massage.
Oh, well, they were very strong pills, you see...
Скопировать
А потом?
Лишь бы он не проговорился, промолчал...
Если ты молчишь во время допроса... если справляешься с этим, их это доводит.
And then?
He needs only to keep his mouth shut, to keep silent...
During interrogations, if you keep silent... if you can keep that up, it drives them crazy.
Скопировать
Вот это да!
Я проговорился, дорогой мой.
Впрочем, ты бы все равно рано или поздно узнал бы об этом. Ты ведь такой смышленый.
Whoa!
Oh, dear, I've said too much.
Well, I suppose you'd have found out sooner or later, you being so clever and all.
Скопировать
Ты обратил внимание, что Тикель в последнее время слегка заторможенный?
Я тебе скажу кое-что, но только между нами, чтобы ты не проговорилась в неподходящий момент.
Тикель влюбился в Клару.
(resumes hebrew) Did you notice that Tikel got soft lately?
Let me tell you something, but you better swallow what I tell you, so you don't spill it out at the wrong moment.
Tikel is in love with Clara.
Скопировать
Никогда!
После твоего кузена, который мог проговорить отрыжкой весь алфавит.
Ладно тебе! Он - чудо.
Forget it!
Not after your cousin who could belch the alphabet.
Come on, this guy's great.
Скопировать
Ну и что на счет Энди?
Он не проговорится.
Стоун отличный малый.
So what about Andy?
He won't talk.
Stone is a good kid.
Скопировать
Непременно.
Я поспорил с Лероем на 10 гиней, что сэр Генри проговорит целый час.
Еще 5 минут, и я выиграл.
I will.
I've laid ten guineas with Leroy that Sir Henry will talk for a full hour.
Five minutes more and I'll have won my bet.
Скопировать
Правда?
Но потом ты всё день рождения Фиби проговорил с моим бюстом и я подумала - может и быть нет.
А вы, ребята, тоже подумали это про меня при первой встрече?
You did?
You spent Phoebe's birthday party talking to my breasts so I figured maybe not.
Did any of the rest of you guys think that when you first met me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проговорить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проговорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
