Перевод "along the road" на русский

English
Русский
0 / 30
alongвдоль по по-над
theтем тот
Произношение along the road (элон зе роуд) :
ɐlˈɒŋ ðə ɹˈəʊd

элон зе роуд транскрипция – 30 результатов перевода

Where will the path lead to?
I walk and sing, traveler, along the road.
The evening is falling.
Куда убегает тропинка?
Не знаю. Она далека.
Ложится вечерняя дымка, и падает песня в луга.
Скопировать
Where will it lead to?
I walk and sing, traveler, along the road..."
-This is beautiful!
Куда убегает тропинка?
Не знаю. Она далека..."
-Как красиво!
Скопировать
En route, my ladies.
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
В дорогу, дамочки!
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Добрые солдаты Красной армии. Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
Скопировать
With Colours blazing like the sun
Along the road to come what may
Over the hills and far away
Сверкает знамя над головой
Вперед по дорогам, куда б ни петляли
Через холмы и дальние дали
Скопировать
Fear not and hurry after, And long will be our laughter.
But always you went first Along the road accursed.
Go then like just before, Show me the way once more.
Не бойся, милая, спеши, мы будем счастливы в тиши!
Ты ж был все время впереди, на нашем свадебном пути.
Ты шел все время впереди, так первый ты и перейди!
Скопировать
I haven't shared
With you along the road
And through it all there'll always be
@ на долгом пути. @
@ Одною дорогой @
@ пришлось нам идти. @
Скопировать
She was splendid!
How she'd jog along the road to Meung, chewing daisies.
This is no time for reminiscing.
Как она гарцевала по дороге из Менга!
Полный рот ромашек. Черт возьми!
Папа, не время ворошить воспоминания!
Скопировать
I'm sending the driver out on foot.
He's headed north along the road.
Have him picked up.
Я отсылаю водителя идти пешком.
Он направился на север по дороге.
Перехватите его.
Скопировать
- To Koker.
By there, there is a road that goes to Koker, if it suits you going along the road.
The highway is cut.
- До Кокера.
Там есть дорога, которая ведёт в Кокер, если она вам подойдёт езжайте прямо.
Шоссе закрыто.
Скопировать
Have a look at this.
Here's the group of bikers moving along the road.
Where their commander should be?
Смотри сюда.
Это отряд мотоциклистов движется по дороге.
Где командир?
Скопировать
Shoza, I must return to Edo quickly. The rest is up to you.
I'll order the clans along the road to help you.
Mobilize as many men as you think necessary.
я должен возвратиться в Эдо быстро твое дело.
Я прикажу кланам вдоль дороги помогать тебе.
Собери так много мужчин сколько посчитаешь необходимым.
Скопировать
Found dead one night.
A black Lancia speeds along the road to Chandernagore.
It was there that she first tried?
Однажды ночью её нашли мертвой.
Чёрнaя ланчия/лянча... [Lancia - автомобиль] ... мчится по дороге к Чандернагору.
Это там она попыталась в первый раз..?
Скопировать
- Where does he come from, Marcel?
He was all alone along the road.
So I stopped, we looked at each other and he got in. Alright?
- Откуда взялся этот Марсель?
- Он лежал совсем один у дороги...
Мы посмотрели друг на друга, и он запрыгнул к нам.
Скопировать
As a kid, I dreamt of being tall and well-built... and of being a dancer, at the Opera, of course.
I took the wrong road somewhere along the road.
But I have no regrets.
В детстве я мечтала быть высокой, с хорошей фигурой... Танцовщицей, в Гранд ОперА, конечно же...
Но где-то я сделала неправильный поворот.
Но я не жалею.
Скопировать
It's easy and you're always earning your own money.
I actually like it because you walk along the road all day.
Have a sit!
Это же так просто! Да и всегда сам можешь деньжат подзаработать!
Мне больше нравится, что с такой работой ты весь день на улице...
Садись, не бойся!
Скопировать
We drove out to his place in Burlingame to get to his private safe.
Along the road he slugged me, wet me down with Scotch, set me behind the wheel for a takeoff.
I hit a truck, killed the driver.
Мы поехали к нему в Бурлингэйм, открыть его личный сейф.
По дороге он оглушил меня, залил виски, ...посадил меня за руль и нажал на газ.
Я врезался в грузовик, водитель погиб.
Скопировать
Little things.
How you'd trot along the road with me home from school.
The way you had of tilting your head when you'd look up.
Представлял разные мелочи.
Как мы вместе вприпрыжку бежим домой.
Как ты запрокидываешь голову, глядя вверх.
Скопировать
There! Don't you read the papers?
'To nip this beerhall fad in the bud, 'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout
Now vacate this table.
Газеты читать надо!
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом: долой джаз-банд" !
Прошу освободить стол.
Скопировать
I took all the money home to help my parents
Along the road by my house a merry cart-driver went by
His songs came from the heart
Так и зарабатывал хлеб насущный. Потом нес деньга домой и отдавал родителям.
Вдоль по дороге Мимо наших окон Веселый извозчик Едет и поет.
Аккомпанементом Служит ему цокот,
Скопировать
Look, I'm heading out of town to attend a meeting.
I'll drop you off further along the road, okay?
Yes, I have a question for you.
Слушай, я сейчас еду из города в Теламини.
Я высажу тебя подальше на дороге, хорошо?
Да, у меня к вам вопрос.
Скопировать
KOTO,DBaT Subtitles based on Meiko-Nebu translation to a land across the shining sea
Follow me along the road that only love can see Rising above the fun years of the night Into the light
Follow me to a distant land this mountain high Where all the music that we always kept inside will fill the sky
Вслед за мной над сияющим морем к земле лети В мир превыше мира, что был нам знаком, Выше самой радужной мечты, Неизведанный, чудесный.
Вслед за мной по пути, видном лишь любви, Взлетев над мраком лет, что мы успели потерять, на свет, про годы горьких слез забыв, проведенных напрасно.
Вслед за мной в землю дальнюю высоких гор, где та музыка, что пряталась внутри, вдруг наполнит небо.
Скопировать
Come on!
Oh, lads You should have seen us gannin' Passing the folks along the road And all of them was starin'
And all the lads and lasses there They all had smiling' faces
Живее!
О, друзья, как шли мы, вы б видали, шагали вперед, смотрел народ, а мы всех обгоняли.
У всех девиц, у всех парней на лицах были улыбки
Скопировать
A broil of fume he sends ahead of his host.
Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage along
When the Shadow of Mordor reaches this city... it will begin.
Он посылает вперед войска клубящиеся пары копоти.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Когда Тень Мордора достигнет города начнется бой.
Скопировать
Tom Thumb whispered orders and the mare ploughed like the wind.
This was noticed by a nicely and expensively dressed gentleman who happened to be passing along the road
He said he would buy that horse, for he had never seen a horse plough like that and turn and back up all by itself.
Мальчик-с-Пальчик пошептал ей на ухо команды и кобыла начала пахать,
что заметил приятный и багато одетый господин который проходил в это время по дороге.
Он сказал, что купит этого коня, поскольку он никогда не видел чтобы конь сам по себе пахал.
Скопировать
Chick Shavers tells us that there was a car at the quayside when he left.
When he got to the pub, the Hardyments were saying goodbye to Gunter, and the Hardyments drive along
Yeah, and he's on his own.
Чик Шаверс сообщил нам, что на набережной стояла машина, когда он уходил.
Да. Когда он вернулся в паб, Хардименты прощались с Гюнтером. И они поехали по дороге вверх по холму, где встретили спускающегося Вильгельма.
Да, и он был один.
Скопировать
I called him something fruitier.
He says he was watching the show when I was driving an Alfa Romeo along the road.
He says, and he's complained to the police, that I clipped a double white line.
Да, я выразился покрепче.
Он написал, что смотрел эпизод, где я еду на Alfa Romeo по дороге.
И он пишет, что пожаловался не только Би-би-си, но и полиции, за то, что я пересек двойную сплошную линию.
Скопировать
Beauty, joy, grief, anger.
The best we can do is carve out some small triumphs for ourselves along the road to nothingness.
I take comfort in that.
Красота, радость, горе, гнев.
Лучшее, что мы можем себе позволить по дороге в небытие, это маленькие радости от сиюминутных побед.
Я нахожу в этом удовольствие.
Скопировать
I have a beautiful wife, it all can see and I'm proud.
On the greek The enemies were defeated along the road-Premeti Perati
They distinguished themselves ... Two battalions ... divisions of the Pusteria and Ferrara.
У меня красавица-жена, все могут это видеть, и я горжусь этим.
На греческом фронте... жестокие вражеские атаки были отбиты на линии Премети-Перати.
В битве особо отличились два батальона дивизий "Пустерия" и "Феррара".
Скопировать
I can't even leave my apartment. I can't go to the south Asiatic Sea!
It's just along the road.
Alex, she needs you.
Я даже не выхожу из квартиры, как лететь куда-то?
Да ну, большое дело!
Алекс, ты нужна ей.
Скопировать
Guess you can only choose how far down the road you go with 'em.
I know she loved me when we married, but somewhere along the road, she just had enough.
People change.
Можно только решить, насколько далеко готов пойти.
Вот например, моя бывшая жена, Вайнона, я знаю, когда мы только поженились, она меня любила, но в какой-то момент решила, что с нее хватит.
Люди меняются. Я, наверное, не изменился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов along the road (элон зе роуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы along the road для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элон зе роуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение