Перевод "storms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение storms (стомз) :
stˈɔːmz

стомз транскрипция – 30 результатов перевода

So Eric, what's this scene?
Okay, the army storms Pablo's hideout.
Explosions go off in the south, east and west.
Итак, Эрик, что это за сцена?
Ок, спецслужбы окружают убежище Пабло.
Следуют мощнейшие взрывы На юге, востоке и западе.
Скопировать
They are in no danger.
Cordouan has been in stronger storms and remained standing.
When the tide is low they can dock.
Они в безопасности.
Маяк Гордо выдерживал и бОльшие шторма и оставался стоять.
Когда наступит отлив, они встретятся.
Скопировать
Good time of year to be down here. No storms. Nothing.
Had enough storms recently.
-Enjoy it.
Здесь вaм ничегo не гpoзит, никaких штopмoв, ничегo.
- Я в пoследнее вpемя пеpенес дoстaтoчнo штopмoв.
Нaслaждaйтесь.
Скопировать
Like a frigging tidal wave.
Cattle deaths, lightning storms.
They've skyrocketed from out of nowhere.
Как чертов прилив.
Падеж скота, грозовые бури.
Они взлетели до небес из ниоткуда.
Скопировать
It's a beautiful day, isn't it?
So far, but they're calling for storms later.
Well, you know the heartland, some things can change in a minute.
Чудесный день, неправда ли?
Пока да, но говорят, скоро будет шторм.
Ну, ты знаешь – в сердце страны всё может измениться за минуту.
Скопировать
Just got a bad feeling like when you can smell the air change before a storm.
Storms are a way of life around here, Lex.
The trick is to not get caught out in the open.
Просто плохое предчувствие Как будто чувствуешь, что воздух меняется перед штормом.
Штормы повсюду в жизни, Лекс.
Вся хитрость – это чтобы не попасть в самый эпицентр.
Скопировать
If he survived the assassin, he did not survive the desert.
Worms, storms...
There won't be a body.
Я пропущу его через себя.
Я не буду бояться. Страх -убийца разума.
Я загляну в лицо своему страху.
Скопировать
Silence! You're to blame for all this!
Magnetic storms play on people's nerves.
You brought him up like this, teacher!
Молчи, это ты во всем виновата!
Магнитные бури вызывают нервное расстройство.
Ты его так воспитала, учительница!
Скопировать
And huddling in a cocoon of habits. In a choking ritual of every day's life.
Against all the storms tides stars, and feelings.
It costs you enough efforts to keep forgetting daily about your human condition.
И свернулся в клубок в коконе привычек и гнетущего ритуала каждодневного бытия.
И хотя он ежедневно доводит тебя до белого каления ты кропотливо воздвиг из этого ритуала крепость против бурь, половодий, звезд и эмоций.
У тебя уходит много сил на то, чтобы ежедневно забывать свой человеческий облик.
Скопировать
What's going to happen?
Look at me, I've weathered worse storms than this. Yet here I am, still un-battered.
─ I'm ruined.
Ничего не случится!
Взгляните на меня я не в такие попадал бури, и вот он я, цел и невредим!
Мне конец!
Скопировать
We were gonna go and watch and hang out, he's totally looking forward to it.
I told him about how Andrew gets in a fight with his date in the first fifteen minutes and storms off
I told him about Taylor getting punch-drunk at hour fifteen and telling stories about how he always wanted to be a magician.
Мы собираемся пойти, посмотреть, потусоваться, он уже настроился.
Я рассказала ему, как Эндрю скандалит с подружкой в первые 15 минут, и сносит все вокруг.
Как Тейлор едет крышей На 15 часу и принимается рассказывать, что всегда мечтал быть фокусником. - Рори, пожалуйста.
Скопировать
"The forces of the dark." But the avenging angels that survived, they're guarding heaven, and they can kick some serious demon butt.
You can hear 'em when it storms.
And the lightning... Angel light.
Они умеют отдавать, но так и не научились принимать.
Не умеют просить, чтоб их пожалели, или просто обняли.
Хороший хлеб.
Скопировать
Activate.
Where are your storms, Jaeger?
Atmosphere exactly the same as ours.
Запускайте.
Ну и где ваш шторм, Ягер?
Атмосфера абсолютно идентична нашей.
Скопировать
Oh, my God.
The basic rule of storms is they continue until the imbalance that created them is corrected.
In this case, we're talking about a global realignment.
О, Боже мой.
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
В этом случае, мы говорим о глобальном перестройке климата.
Скопировать
It's hot and I feel unnerved.
Electric storms always unnerve me.
Life in this crazy city unnerves me too, but I pretend it doesn't.
Жарко, и я совсем без сил.
Грозы всегда лишают меня покоя.
Жизнь в этом городе тоже лишает меня сил, но я притворяюсь, что это не так.
Скопировать
After all these years, wouldn't you think I'd be used to it?
Sarah, I've been through a lot of storms.
I've always come home to you.
После всех этих лет, разве ты думал, что все будет так?
Сара, я прошел через много штормов.
И всегда возвращался домой к тебе.
Скопировать
There's rain with hail and rain with thunder.
There's flash flood and storms that roll down the shoulder of a mountain.
But biggest of all, that's deluge.
Есть дождь с градом и дождь с громом.
Есть внезапные потоки и грозы, скатывающиеся с горного склона.
Но самый большой из них - это потоп.
Скопировать
The finest parts from the greatest automobiles in the world. The Hannibal Twin 8.
When the blizzards and snow storms come, we will continue on just as planned.
Push the button, Max.
Это самый лучший автомобиль во всем мире - "Ганнибал".
А если начнется ураган или поднимется метель, то мы все равно сможем ехать как по обычной земле.
Нажимай кнопку, Макс.
Скопировать
The landscape rose slowly before us.
Many centuries fled into the distance, like storms.
Get rid of the clothes while I turn around.
Перед ними - пейзаж.
Столетия скрывались за горизонтом, как прошедшие бури.
Выкинь всю одежду.
Скопировать
One morning... a boat appeared.
Not one of the usual boats, a real sailing ship... one of those that braved the seas and the storms of
And, who knows... of other worlds.
Однажды утром в море показался парус.
Яхта, которая проходила мимо, отличалась от обычных. Это был настоящий парусник. Из тех, что пересекают море в самый сильный в мире шторм.
И, кто знает,.. может быть и за пределами мира.
Скопировать
I had said at the very start itself you have created a great city, but will it remain like it is?
So many storms will blow over it, so many will come and go...
One day, Sankar came to me and said
Я сам при основании города сказал - Ты создал великий город, но останется ли он таким?
Столько много штормов пронесутся нам ним, столько всего прийдет и уйдет...
Однажды Санкар пришел ко мне и сказал
Скопировать
- Real life ls elsewhere.
Many centuries fled into the distance, like storms.
I held her close and began to cry.
- Настоящая жизнь рядом.
Столетия скрывались за горизонтом, как прошедшие бури.
Я прижимаю ее к себе и начинаю плакать.
Скопировать
BANNEC.
On an island where winter storms wipe out all forms of life... four men come in two teams to spend the
"There should be one or two bottles left in my trunk.
Баннек.
На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли.
В моем чемодане должны были остаться пара бутылок.
Скопировать
The fullest concept, however, is "our sacred house".
Thousands of years of storms have broken before it.
Our Japan is our sacred house.
"Наш священный дом".
Тысячи лет бури пытаются его разрушить.
Уничтожить нашу страну,
Скопировать
Fabulous the wild shores of Japan.
Here the storms of two millennia have been repelled.
And these storms always came from the West? Always from the interior of Asia?
Древние, овеянные легендами берега Японии.
Здесь тысячелетиям бушуют бури.
Они приходили к вам с запада, из глубин Азии?
Скопировать
All the plots in Las Hurdes are thin bands beside a river.
Winter storms can destroy the work of a whole year.
A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it.
Все поля в Лас Хурдес имеют форму полосок вдоль берегов реки.
Зимние штормы могут погубить работу всего года.
Это типичный результат, учитывая поведение речных вод в Лас Хурдес и близость полей к реке.
Скопировать
It may be as old as Louis XIII.
So dressed in the splendor of the fields, nights, storms, forests... The priest rises...
Well Mr. Vicar, I thank you for understanding... what I explained so poorly, and for your patience.
Застал еще самого Луи XIII!
"Священиик так растет в великолепии лугов, лесов и бурь..."
Спасибо, г. викарий за понимание... того, что я так плохо объяснил и за ваше терпение.
Скопировать
The ship pitches
There are squalls and storms at sea
But no sissies are we
Корабль качает...
На море разразился шквал...
Но нас совсем не испугал...
Скопировать
The ship pitches
There are squalls and storms at sea
"But no sissies are we... " Start again!
Корабль кренит, корабль качает...
На море разразился шквал...
Но нас совсем не испугал! И еще раз сначала!
Скопировать
Have transported aboard the Enterprise to search with infrared scanners and sensing system.
Magnetic storms on the planet's surface are reducing efficiency of our equipment.
Search now in progress for 3 hours, 18 minutes.
Я транспортировался на "Энтерпрайз", чтобы начать поиск с помощью инфракрасных сканеров и сенсорной системы.
Магнитные штормы, бушующие над планетой, замедляют работу и уемньшают эффективность наших приборов.
Поиски уже длятся 3 часа, 18 минут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов storms (стомз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы storms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стомз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение