Перевод "штурм" на английский
Произношение штурм
штурм – 30 результатов перевода
Нам как раз нужны такие воины.
Граф Ардоньес, мы начнем штурм сегодня ночью.
Солдаты!
We have need of such men.
Count Ordonez, we must attack tonight.
Soldiers!
Скопировать
Ну, что ты хочешь?
Я хотел бы пойти на штурм, сэр.
Бентон, ты же вроде страдаешь от тяжелой контузии.
Well, what do you want?
I'd like to come on the assault, sir.
Benton, you're supposed to be suffering from severe concussion.
Скопировать
Вели скорей вспороть кафтан И не тяни с допросом.
Иду на штурм! Седлать коней!
Узнает Русь, кто всех сильней!
The Tartar's boy I, illustrious Khan
Accept this for your pains, my friend.
My doubts have now come to an end.
Скопировать
Мы его предупредили.
- Предлагаю взять штурмом подвал.
Иначе их будет слишком много.
- He has been warned now.
- We have to attack immediately.
Otherwise we'll be outnumbered.
Скопировать
- Ограбление. Проходите.
- Через пять минут начнем штурм.
- То есть мне остаётся только взять ювелира в заложники?
- It's a robbery.
We'll be moving in in five minutes!
I could go out with the manager as hostage.
Скопировать
И, конечно, есть еще довольно сложный подъём...
Вы поведёте первый штурм.
Знаете, боюсь, я не пойду с вашей экспедицией, сэр, так как ни на кого из её участников совершенно нельзя положиться.
And of course, we have this rather difficult climb...
You'll be leading the first assault.
Well, I'm afraid I shan't be coming On your expedition, sir As I've absolutely no confidence in anyone involved in it.
Скопировать
Каждый имеет право на жизнь в достатке.
Брать штурмом крепость, в которой засел Жо - ... это не в бирюльки играть.
Нас было восемь, осталось семеро, а сколько будет завтра?
Everyone should be able to make a living.
Attack the fortress with Jo around is not gonna be easy as pie.
We were eight, there's already one less. How many are we gonna be tomorrow?
Скопировать
В пяти часах от вершины .
Выходим на штурм.
Как понял? Прием.
Five hours from the peak.
Starting the assault.
Got it?
Скопировать
Расслабьтесь...
Пока идет световое шоу, штурма не будет.
Надо признать, это что-то необыкновенное.
We're tranquil.
As long as there's light, they won't attack.
You must admit it's not common.
Скопировать
Если бы ты посмотрел "Форт Аламо", тогда бы до тебя дошло.
Психологическая атака перед штурмом.
Это действует им на нервы.
If you had seen "The Alamo", you would understand.
That's psychological, before the attack.
That gets on their nerves.
Скопировать
Все в пол ном порядке.
Завтра выходим на штурм вершины .
Как поняли? Прием.
Everythingis all right.
Tomorrow we begin the peak assault.
Got it?
Скопировать
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника
Последние данные подтверждают, что оборонительные рубежи белых на Перекопе
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive today, no later than 24:00.
Our army is to storm the Turkish rampart and break through the Whites' fortifications. We'll enter Crimea on the enemy's shoulders.
The latest intelligence data confirm that the Whites' defensive positions in Perekop
Скопировать
Ну, пошлем подкрепление, там залатаем, а тут пузо голое.
Еще один штурм и они нас отсюда выбьют.
А сидеть здесь со всеми силами тоже глупо.
We'll send them reinforcement, patch it up there only to bare our ass here.
One more storming, and we'll be knocked out of here.
On the other hand, to keep all our forces here is also... stupid.
Скопировать
До войны я был заклятым врагом республики.
псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом
По-кавалерийски соседнюю префектуру, в случае мятежа.
Before the war, I was a sworn enemy of the Republic.
I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen into a squadron armed with hunting rifles and pistols.
I was ready to lead a cavalry charge against the local prefecture in the event of a Royalist uprising.
Скопировать
Потому что кикеру не нужна ни особая дыхалка, ни выносливость, ни рост.
Что ты думаешь о моем мозговом штурме, госпожа "Мрачность"?
Ну, я не знаю, Брайан.
Because you don't need a great amount of wind or stamina or size.
What do you think of my brainstorm, old Gloomy Gus?
Well, I don't know, Brian.
Скопировать
Проникнись этим местом, этим временем... Тысяча лет назад, рассвет Империи.
500 воинов штурмуют Великий Зал Куам-чии.
Гарнизон спасается бегством.
Put yourself in this place, in this time... a thousand years ago, the dawn of the Empire.
500 warriors stormed the Great Hall at Qam-Chee.
The city garrison fled before them.
Скопировать
Пошли и я получу...
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом
Высокий источник в Белом Доме подтверждает... что его ждут в Вашингтоне завтра утром.
Send, and I'll receive.
Units of 303, the Defense Department... confirmed early this morning, Albanian time... stormed the mountain hideaway near the city of... freeing a tired but happy William Schumann.
A high White House source confirms... that he's expected in Washington tomorrow morning.
Скопировать
Почему бы тебе не начать отсюда "О, ночь..." ?
И я хочу, чтобы ты штурмом взял эту ноту.
Ну, иногда штурм оборачивается отступлением.
Why don't you start here?
And I want to hear you really attack the note.
Sometimes the note sees the attack coming and retreats.
Скопировать
И я хочу, чтобы ты штурмом взял эту ноту.
Ну, иногда штурм оборачивается отступлением.
Заткнись!
And I want to hear you really attack the note.
Sometimes the note sees the attack coming and retreats.
Shut up!
Скопировать
Понимаете, телефон зазвонил, ружье выстрелило, и все.
Слушай, ты не можешь палить вот так, а то мне придется брать здание штурмом.
Я этого не хочу.
The phone rang and the gun went off and that was it.
You can`t shoot and not expect me to not storm the place.
You don`t want that.
Скопировать
Наконец-то наступает перелом.
Приготовиться к штурму.
Пытаясь снять как можно более захватывающий сюжет репортер, Макс Брекет, усугубил и без того критическую ситуацию.
Things are breaking down in there.
Let`s get ready to move.
In his effort to tell a more compelling story the reporter, Max Brackett, may have increased the danger in an already critical situation.
Скопировать
Ну это запросто.
Сегодня для штурма её сердца было предпринято наступление.
А путь к сердцу женщины пролегает, без сомнения, через её уши.
And it shall be so.
The offensive starts today. The attack on Inga's heart.
And the way to a woman's heart leads, of course, through the... ears."
Скопировать
В то время, хотя я чувствовал себя неспокойно, я даже представить себе не мог, в какой кошмар они направляются.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения.
At the time, even though I felt uneasy, I never suspected what a nightmare they were heading up into.
[Narrator] Two days later, most of the same climbers set out for the summit.
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning.
Скопировать
Будем там через 2-3 секунды после взрыва шумовой гранаты.
Это не штурм.
Мы опасаемся, что он убьёт кого-то из наших.
We can go in strong, 2-3 seconds from bang to bullets.
It's not a full breach.
We're concerned he'll kill one of our men.
Скопировать
Доложите обстановку.
Приступаем к штурму.
Черт!
Give me status.
We're coming in.
Fuck!
Скопировать
Я не отдавал такого приказа!
Остановить штурм!
Ты слышишь меня?
I did not give the order! Do not!
Terminate breach!
Can you hear me?
Скопировать
Мы начинаем операцию.
Тотальный штурм.
Не делайте этого.
We're going in.
Full breach.
Don't do it.
Скопировать
Иди в конференц-зал.
Начать штурм.
Стрелять при первой возможности.
Get in the conference room.
Initiate full breach.
Shoot on sight.
Скопировать
Есть ещё четвёртый брат, самый младший.
Он десантировался со 101-м воздушно-десантным батальоном... в ночь перед штурмом.
Он где-то в Нормандии.
There's a fourth brother, the youngest.
He parachuted in with the 101st Airborne night before the invasion.
He's somewhere in Normandy.
Скопировать
Ты собираешься нас спасать?
Кто отдал приказ к штурму?
Бек?
Will you help us?
Who called for the breach?
Beck?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов штурм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы штурм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
