Перевод "handlers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение handlers (хандлоз) :
hˈandləz

хандлоз транскрипция – 30 результатов перевода

Well, he could've gone anywhere from here.
Yes, so we're canvassing all the Metro routes, we're talking to the baggage handlers, ticket agents,
That sounds right.
Ну, он мог уйти отсюда куда угодно.
Да, поэтому мы проверяем все маршруты метро, мы говорим с носильщиками багажей, кассирами, водителями автобусов...
Звучит верно.
Скопировать
- It depends.
Some were bred for retrieval, so they'd disable the subject and wait for the handlers.
Others were bred for elimination.
- Зависит от обстоятельств.
Некоторые поддавались дрессировке, находили объект и дожидались, когда его заберут.
Другие просто уничтожали.
Скопировать
We wanted her in.
We want her to burrow in as deep as she can, because then, she'll lead us to her handlers.
We know exactly what she wants.
- Мы сами ее впустили.
Хотели, чтобы она зарылась как можно глубже и вывела нас на своих хозяев.
Мы знаем, чего она хочет.
Скопировать
- Sweet kid.
- The handlers are a lot of laughs.
Bet they can pretty much transform any place into their own little wall of death.
- Милый парнишка.
- Его кураторы чересчур улыбчивые.
Держу пари, они могут без труда преобразить любое место в свою маленькую стену смерти.
Скопировать
Don't let him back in.
Well, the good news is his handlers don't let him out of their sight.
It's like they're working for us.
Не впускайте его обратно в здание.
Ну, хорошие новости в том, что его дрессировщики не выпускают его из виду.
Они как будто работают на нас.
Скопировать
So they said, "Let her go." -Who?
-His handlers.
-What does he know? -What they tell him.
- Ему сказали: "Брось её".
- Кто? - Что он знает?
- Лишь то, что они ему говорят.
Скопировать
You are distracting the dogs, Detective.
This area is designated as a calming area for dogs - and handlers only.
- I'm terribly sorry, Mr. Dubois, but it is necessary that I be here.
Собаки вас отвлекают, детектив.
Это место предназначено только для отдыха собак и их владельцев.
— Мне очень жаль, мистер Дюбуа, но моё присутствие здесь необходимо.
Скопировать
Listen to that crowd roar.
wearing a green corduroy suit, jogging and bobbing down the aisle, buttressed by his trainer and his handlers
The action has started.
Только послушайте, как реагирует толпа.
Он в зеленом костюме из вельвета, подпрыгивает и боксирует в проходе. Его подбадривает его тренер и агент.
Действие началось.
Скопировать
The direction you took!
Popes, swamis, snake handlers, all feeding at the same trough.
-Whose ideas were those?
Это же ты додумался!
Попы, йоги, заклинатели змей; и у всех религиозные обряды.
-Чья это светлая мысль?
Скопировать
Somebody gives you something they cooked, you always say you enjoyed it even if it makes you throw up after wards, so, you know...
In a day and age where everyone seems to have public relations handlers it's hard to imagine a corporate
In fact, each person we met seemed to be more eccentric than the last.
- Правда?
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
Между прочим, здесь все пытаются превзойти друг друга по части эксцентрики.
Скопировать
Dessy and Stinky are working on compression
Josh and Vancat are writing protocall handlers
This is Milo
Дэзи и Стинки работают над компрессией.
Джош и Вансэт are пишут код протокола.
Это Майло.
Скопировать
$500?
Who do you think we are, baggage handlers?
The going rate on a boat is $1,000 a night.
По пять сотен?
Вы за кого нас приняли? За грузчиков?
На обычных кораблях сейчас ставка 1000 баксов за ночь.
Скопировать
Seizure of Premises.
Ban of Public Utilities for Non-Licensed Waste Handlers and a federal Entry and Inspection order.
Vinz, there's one more test I'd like to perform.
Конфискация Помещения.
Запрет Предприятий коммунального обслуживания для не имеющих лицензию Ненужных Укладчиков и федеральное Вход и инсПэкционный заказ.
Винс, есть еще один тест с которым я бы хотел бы выступить.
Скопировать
- Sorry. Throwers?
- Baggage handlers.
But when a suitcase vibrates, the throwers have to call the police.
Грузилам?
Носильщикам.
Но если чемодан сомнительный, они вызывают полицию.
Скопировать
Just read paragraph 3.
"Claim handlers are directed to deny all claims "within 3 days of receipt of claim. "No exceptions."
Now, how do you explain this section "U"?
Прочтите параграф 3.
Приказываю сотрудникам отклонять все запросы о погашении страховок в течение 3-х дней без исключения.
Как вы это объясните?
Скопировать
They must be on the take, too, paid to look the other way.
Garcia, do any of the baggage handlers show a history of drug abuse?
A few minor infractions, but nothing that sticks out.
Им тоже наверняка приплачивали, чтобы смотрели в другую сторону.
Гарсия, у грузчиков в прошлом есть употребление наркотиков?
Незначительные проступки, ничего серьезного.
Скопировать
No wonder they're all so upset.
They must have thought he had the cell under control, but either he double-crossed his handlers or the
Either way, Ml5 fucked up.
Неудивительно, что они так расстроены.
Они то были уверены, что он держит ячейку под контролем, а он, либо обманывал своих кураторов, либо ячейка использовала его для получения информации.
Так или иначе, МИ5 облажались.
Скопировать
It's a version of transference.
You know, sometimes candidates or their wives, they, uh, they develop feelings of affection for their handlers
It's not...
Своего рода перенос.
Знаешь, иногда у кандидатов или их жен появляются чувства симпатии к менеджерам.
- Это не...
Скопировать
I shouldn't have walked out on that debate.
I listened to my handlers.
Sometimes they're right, sometimes they're wrong.
Мне не стоило уходить с дебатов.
Я послушал своих помощников.
Иногда они правы, иногда нет.
Скопировать
Now you'll know where to find me.
We got to talk about your handlers.
They hung you out to dry.
Теперь ты знаешь где меня найти.
Нужно поговорить о твоих кураторах.
Они кинули тебя.
Скопировать
I have been asking myself the same question, sahib.
My handlers believed that this mission would be suicide for anyone else. Well, they're right.
I mean, you're loyal and lethal.
Я задаю себе тот же вопрос, сагиб.
Мои кураторы считали, что это задание могло быть самоубийством для кого-то другого.
Ты предан и смертельно опасен.
Скопировать
My handlers would have told me about a backup plan.
Brother, I think you're giving your handlers too much credit.
Sniper took a shot from the fifth floor.
- Мои кураторы сказали бы о плане отступления.
Брат, думаю, ты слишком доверяешь своим кураторам.
Снайпер стрелял с пятого этажа.
Скопировать
But there's no way an undercover op would be allowed to continue his mission if he shot and killed somebody.
Even in extreme circumstances, like self-defence, his handlers would extricate him immediately.
Maybe he's lying to the RCMP. He said the Kingston Connection killed Suarez.
Но нельзя продолжать операцию под прикрытием, если агент кого-то убил.
Даже в экстремальных ситуациях, таких, как самооборона, руководитель операции должен немедленно его отозвать.
Он обманул КККП, сказав, что "Кингстонские посредники" убили Суареза.
Скопировать
- Uh, did I nail it?
You're an expert on handlers.
I'll let you figure it out.
- Угадал?
Ты эксперт по кураторам.
Позволю тебе самому все выяснить.
Скопировать
She came to the U.S. to work as a prostitute.
Her handlers sold her to Julian Walsh a couple of weeks ago.
She told me that he has been to see her every night since he purchased her.
Она приехала в США, чтобы работать проституткой.
Сутенер продал ее Джулиану Уолшу пару недель назад.
Она сказала мне, что он приходил к ней каждую ночь с тех пор, как купил её.
Скопировать
He was protecting his team.
Roth's handlers must be the ones who took the body.
That means Ducky and Jimmy, too.
Он защищал свою команду.
Должно быть, это его сообщники забрали тело.
А значит, Даки и Джимми тоже.
Скопировать
I've been sitting in a conference room in mississauga for a week, going over everything from the last six months.
Chief, drug squad, handlers...
Okay, okay, we get it. You're 007.
Я сидел в конференц-зале в Миссиссога всю неделю, составляя отчет обо всем произошедшем за последних шесть месяцев.
Шеф, отдел по борьбе с наркотиками, посредники...
Да, да, мы поняли, ты Джеймс Бонд.
Скопировать
Spies are never alone.
They have handlers.
And I know you probably have some figure in the back of your mind for how much...
Шпионы никогда не бывают одни.
У них есть напарники.
И я понимаю, у вас возможно есть сомнения на счет того сколько...
Скопировать
A, uh, a backup drug handler?
Two drug handlers for one mule?
It's unlikely.
Резервный наркокурьер? Нет.
Две лошадки за один раз?
Это маловероятно.
Скопировать
Nobody else.
No lawyers, no handlers. Nobody.
Let him out!
Больше никого.
Ни адвокатов, ни помощников.
Выпустите его!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов handlers (хандлоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы handlers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хандлоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение