Перевод "beware" на русский
Произношение beware (биyэо) :
bɪwˈeə
биyэо транскрипция – 30 результатов перевода
I have had cause to remember the old prophecy:
"When the cow rideth the bull, then,priest, beware thy skull.
" You mean that cow anne boleyn?
Есть повод вспомнить старую пословицу:
"Когда корова на быке поедет, попу ничто хорошее не светит".
Ты про эту корову Анну Болейн?
Скопировать
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
just beware the Cardinal
His majesty will receive you now.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Но остерегайтесь кардинала.
Его величество примет вас сейчас.
Скопировать
Bishop Fisher has been placed under house arrest.
You should beware yourself, Eustace.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
Епископ Фишер был взят под домашний арест.
Опасайтесь, Юстас.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Скопировать
- Yeah.
Beware of hard kernels, Chief.
Smells good.
- Ага.
Шеф, осторожнее тут попадаются не лопнувшие зерна.
Вкусно пахнет.
Скопировать
Of course, I told you to do the same. You won't listen.
Driving a nice car, living in a nice home-- just beware of the anti-corruption guys.
Don't talk nonsense.
Конечно, я же говорил тебе.
Хорошо живешь. Берегись анти коррупционеров.
Не говори ерунды.
Скопировать
- That's what I mean.
You might also beware of false prophets.
Dolan?
- Это я и имею в виду.
Берегись лжепророков!
- Долана?
Скопировать
It's me that needs the apology, and not just from her.
Beware Greeks bearing lager.
Come on, don't be daft.
Это передо мной должны извиняться, и не только она.
Бойтесь греков, несущих "Lager".
Ну же, не будь глупым.
Скопировать
The most she'll tell you is where to look.
Just beware.
Dinza isn't remotely trustworthy.
Самое большое, что она сможет сказать тебе – где ее искать.
Просто будь осторожен.
Динзе не очень-то можно доверять.
Скопировать
- I've been very patient with you.
- Beware the fury of the patient man.
- I'm serious!
- Переделай все.
- Я был с тобой терпелив, Бадди.
- Остерегайся продолжающейся агрессии!
Скопировать
- My fiancé! - What's this...
- Beware, they're angry.
I'll break your neck!
Фанфан.
- Что такое? - Им вино в голову ударило.
- Не сносить тебе головы. - У грозы?
Скопировать
Maybe 10 years later we can find some DNA.
Beware the cop bearing gifts.
Forget it.
Может сейчас, 10 лет спустя, мы сможем найти ДНК.
- Бойся копа, дары приносящего.
- Забудь об этом.
Скопировать
O, the fire of hell!
Beware God's hand!
With me all or not at all.
Адское пламя!
Берегись! Перст божий!
Мне всё или ничего.
Скопировать
These are not sentiments I'd share with your aunt... or her priests, young lord.
Beware Alia, Stil. She's no longer your friend.
And, Stil... you must promise to protect Ghanima.
Древнее значение слова Фременов "Наиб" - слуга пустыни
- Когда владелец умирает, его кинжал исчезает, так?
- Такова наша легенда.
Скопировать
- Insulting an officer!
- Beware I have witnesses!
Father-in-law will know.
- Оскорбление старшего по званию!
- Зря вы. У меня свидетели есть.
Мой тесть их призовет для дачи показаний. - Какой еще тесть?
Скопировать
- Seventh spot from her head. - Behind the 7th spot lies her heart.
Take it, but beware.
It is like ice and fire, all at once. Her heart will speak.
Ее сердце заговорит.
Оно попросит тебя сделать 4 вещи.
Ты должен отказаться четыре раза.
Скопировать
The... The old Queen's a sly one, full of witchcraft.
So beware of strangers.
Don't worry. I'll be all right.
старая королева хитра, и она ведьма.
Будь осторожна с незнакомцами.
Не волнуйся, со мной будет все в порядке.
Скопировать
I'm sure you are.
But while you're discovering what secretaries have that wives haven't, better beware... or you'll be
Well, don't worry about that.
Я уверена, что ты выяснила.
Но когда ты поняла, что имеют секретарши и не имеют жены, берегись! Ты можешь обнаружить, что чужие мужья привлекательны больше твоего.
Не беспокойся на этот счет!
Скопировать
She'll say yes before you know it
So beware of that night
W hen you share
И если ваши встретятся глаза, Она тебе без слов ответит "да.
Не упустите вы момент, дерзайте.
Романтику и румбу
Скопировать
To you, this is a tool.
Beware, don't use military jargons or Sidan.
Even if you didn't mean to.
Для вас это "оружие".
Будьте внимательны, не используйте военный жаргон или слово "Сидан".
Даже если вы не имели это в виду.
Скопировать
ELINA
Beware of the edge, don't step aside Keep moving, don't run...
This is our bog, Daddy.
ЭЛИНА Словно меня и не было
Опасайся края, не оступись. Не останавливайся, не беги...
Это наша трясина, папа.
Скопировать
You're just like your father. And we all know how he ended up...
Beware of the edge, don't step aside
Sorry...
Совсем как твой отец, а мы все знаем, как он кончил...
Опасайся края, не оступись.
"Извините"...
Скопировать
- What's this? - I'm devising the ultimate prank, to get my revenge on Bulldog.
Ah, well just beware the dangers of juvenile one-upsmanship.
Only last night, Mrs. Moon challenged a trick-or-treater, and he responded by pelting our door with eggs.
- Я разрабатываю феерический розыгрыш для отмщения Бульдогу.
Бойся гнева юношеского соперничества.
Вчера вечером миссис Мун поругалась с любителем "сладость или гадость" и он пролил на нашу дверь ливень из яиц.
Скопировать
And produce the money.
Carnival in hell, beware of Tinkerbell.
Her name is Bieke.
И если немножко бабла на стол положишь.
Гром гремит, земля трясется...
Её зовут Бике.
Скопировать
Put that bully in irons!
Beware, Judge!
No one shall offend my seant in my house!
Беру в свидетели всех вас! Мой список полон!
Прошу асессора, чтоб следствие повёл он по делу славного судьи, сиречь Соплицы.
О нарушении противником границы!
Скопировать
Why don't you want to understand?
Dear friend, beware of a misconception
We didn't suffer the miseries of 1956... ... toletcomradeslikeyou ruin the country again
Почему ты не хочешь понять?
Дорогой мой, ты жестоко заблуждаешься.
Не для того мы пережили невзгоды в 1956-м, чтобы дать товарищам вроде тебя снова разрушить страну.
Скопировать
Death hath come to take its toll, none shall be exempt!
Beware!
Be ready,
В пещеры смерти врата отворяются!
Берегись!
Готовься!
Скопировать
I am someone like that, a dilettante.
Beware Severin!
Call me Gregor!
И я что-то в этом роде, дилетант.
Поберегись Северин.
Ты должна звать меня Грегор!
Скопировать
That's so untrue!
Beware, Miss Amelie!
And good luck!
Это неправда.
Будьте осторожней, Амели-сан.
И удачи вам.
Скопировать
Tell me.
Beware.
And when a man comes in, leave the toilets!
Скажи мне.
Берегись.
И когда мужчина входит в туалет, ты выходишь.
Скопировать
Soldier, we reserve horse.
Beware breath to chill porridge.
What did you say?
Солдат, подержи лошадь.
Сохраните силы, чтобы наесться овсянки.
Что ты сказал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beware (биyэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beware для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биyэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение