Перевод "discouraged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discouraged (дескариджд) :
dɪskˈʌɹɪdʒd

дескариджд транскрипция – 30 результатов перевода

Ai...
Don't be discouraged.
I'm going to visit Lady Kobue.
Аи...
Не теряйте мужества.
Я собираюсь посетить госпожу Кобуэ.
Скопировать
And he insists.
He won't be discouraged.
A man who sends love letters must be dumb.
И он настаивает!
И не сдаётся.
Мужчина в "Делах сердечных"? ! Наверное, рохля.
Скопировать
- Well, I didn't.
- Oh, don't be too discouraged.
For aesthetic appreciation, always a little time.
- Ну, не очень.
- Ох, да не будьте таким унылым.
Всего-то для эстетизма, и только.
Скопировать
Listen.
The assembly is long and tough... listen... don't get discouraged...
- Tell me the truth!
Масса!
Слушай. Собрание долгое и тяжелое.
— Слушай, не отчаивайся. — Скажи правду.
Скопировать
M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers
They should be discouraged.
I see.
Да, М-е Эскаргуеля беспокоят два конкурента, братья Прадель
Они должны быть устранены.
Понятно.
Скопировать
another Joan of Arc!
But I'm not discouraged.
Regnier doesn't care, the old hypocrite!
Но я ещё не всё сказал.
А этот лицемер Ренье торопит меня.
Не ему ведь порочить порядочного человека.
Скопировать
Man at the beginning was so young that he went to school and learned to name all the things in the world.
To not get discouraged, and keep learning, he started with the easiest things.
From the two and two equals four, he went to name fish to animals with scales.
Вот растет маленький человечек учится называть вещи своими именами.
Чтобы процесс обучения не отпугнул его, он начинает с самого простого.
Чтобы не запутаться, он называет рыбу зверем с чешуей.
Скопировать
No sense of humour.
Don't be discouraged... He's probably up there laughing his head off.
Mmm... chilly!
Нет чувства юмора
Не расстраивайтесь, быть может он у себя наверху сейчас катается от смеха по полу. (ирония)
Острячка...
Скопировать
For Sister Poverty, we give thanks...
Don't be discouraged, people.
Come on, at least we're not thirsty and we're well washed.
Ради бедности сестры, милостыню просим...
Не падай духом, парень.
По крайней мере, мы можем помыться под дождём.
Скопировать
The Ambassador wrote poetry.
- It's said she discouraged it.
- The banks can't be seen when it rains.
Посол писал стихи.
- Говорят, она это не поощряла.
- Берегов не видно, когда идут дожди.
Скопировать
Nine months later, the grain had grown!
My father was too discouraged to work.
He would lay down to rest, and when he awoke, he would go in the wrong direction.
Девять месяцев спустя зерно проросло!
Мой отец был слишком обескуражен, чтобы работать.
Он ложился отдохнуть, но просыпаясь, шел в неверном направлении.
Скопировать
I'II get started.
Don't be discouraged.
I know B'EIanna can find a way.
Я начну.
Не расстраивайтесь.
Я знаю, Б'Эланна найдет способ.
Скопировать
What's wrong is that it had... it had no energy.
I became discouraged with it.
It doesn't release any power.
Плохо, что там... там нет энергии.
Он отбивает охоту читать.
Он не высвобождает никакой энергии.
Скопировать
Tomorrow bring a bathing suit.
I'm not discouraged 'cause I don't get discouraged.
You know, there was a woman on before.
Завтра захвати плавки!
Я не пал духом, потому что я не падаю духом.
Знаешь, сейчас показывали женщину.
Скопировать
I mean, as much as I didn't want to admit it you were the first guy that I was ready to take that next step with and you said no.
I guess I should be somewhat discouraged.
I don't know. I mean, I'm bizarrely optimistic just to know that there's someone like you out there.
В смысле, я так долго не хотел замечать, ты был первым парнем, с которым я хотел сделать следующий шаг, и ты сказал нет.
Я обескуражен.
Я оптимист, но я надеюсь, что на свете есть кто-то такой же как ты.
Скопировать
-Did you try?
No, I just looked at the thermostat and got discouraged.
-Really?
- Ты пыталась?
Нет, я просто взглянула на термостат и выгляжу обескураженной.
- Правда?
Скопировать
No show, right?
Discouraged at the Civvy, and next Clinton balls!
Mersh, you gotta lay off the pipe, man!
Шоу не было, так?
Разочарован Сивви и тем, что Клинтон слинял.
Мерш, тебе надо бросить курить.
Скопировать
I am very sensible of the honour of your proposals, but... ..it is impossible for me to accept them.
I am by no means discouraged.
Indeed not.
Я очень тронута вашим предложением, но... я не могу принять его.
Я нисколько не удивлен.
Разумеется.
Скопировать
Bart, run down to the store and get a big bag of ice for your father.
Dad, I know you're discouraged... - but, please, don't deny the world your fat can.
- Don't worry, boy.
Барт, сбегай в магазин и принеси отцу большой пакет со льдом. Хорошо: иду.
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Не волнуйся сынок.
Скопировать
--had been unconscious since an automobile accident five days ago.
John Bubber insisted on talking to young Allen even though doctors discouraged it saying the boy couldn't
I won't kick you out.
... находилс€ без сознани€ 5 дней, с момента автокатастрофы.
ƒжон Ѕаббер упорно разговарил с юным јланом... ... несмотр€ на то, что доктора разубеждали его,... ... говор€, что мальчик не может слышать его слов.
я не буду теб€ выгон€ть, Ѕерни.
Скопировать
I quit.
Right now you're discouraged... but you know you love the saxophone.
I think you should stay in the band.
- Я бросила это.
Милая, я знаю, ты разочарована, но ты же любишь саксофон.
- Думаю, тебе лучше остаться в группе.
Скопировать
Maybe.
Well, then, don't be discouraged.
The hospital?
Может быть.
Ну, не отчаивайтесь.
В больницу?
Скопировать
If it bends, it's funny, If it breaks, it isn't,
Don't get discouraged.
You have your own vision.
Если гнется, смешно. Если ломится, не смешно.
Да ладно, не отчаивайся.
У тебя свое видение.
Скопировать
Come on, son.
Don't be discouraged, son.
I bet Einstein turned himself all sorts of colors... before he invented the lightbulb.
Пойдем, сынок.
Не унывай.
Клянусь, Энштейн испытал много неудач... прежде чем изобрел лампочку.
Скопировать
I look forward to seeing you all next week.
And now remember, you must not get discouraged.
You'll see.
Увидимся на следующей неделе.
И помните – не надо отчаиваться.
Сами увидите.
Скопировать
We've been under an oppressive government.
Information from one outpost to the other is always discouraged.
The less people knew, the less they were discontent.
бяисйоластам упо лиа поку туяаммийг диайубеямгсг.
ои пкгяожояиес поу диайимоумтам апо тгм лиа басг стгм аккг, гтам апохаяяумтийес.
╪са кицотеяа цмыяифе о йослос, тосо кицотеяо апоцогтеуотам.
Скопировать
Maybe a few near misses, but nothing that was ever really my fault.
You mustn't be discouraged, Sara.
You must keep on trying.
Были опасные моменты, но по моей вине - ни разу.
Не опускайте руки, Сара.
Старайтесь ещё.
Скопировать
You'll do fine next time.
Don't get discouraged. Get stuck in again.
And no women, all right?
Вот увидите, Вы оправитесь от удара.
Не теряйте мужества.
Главное, никаких женщин.
Скопировать
In fact, there was nothing really illegal about you.
I got quite discouraged.
Then one day, you disappeared from your lodgings.
Вы вообще не делали ничего незаконного.
Я, было, уже потерял надежду.
Но тут вы вдруг исчезли со своей квартиры.
Скопировать
I'd been visiting the Ascalone residence for some time, as it's the home of my ex-fiancée, Miss Matilde.
I'd had occasion to notice certain behavior, certain inviting glances from this young lady, but I discouraged
That's not true!
Я некоторое время регулярно наведывался в дом Аскалоне поскольку по обоюдному согласию был помолвлен с синьориной Матильдой.
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был смущён, даже сконфужен.
- Это неправда!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discouraged (дескариджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discouraged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескариджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение