Перевод "бомбёжка" на английский
бомбёжка
→
bombing
Произношение бомбёжка
бомбёжка – 30 результатов перевода
Вы откуда?
Мы были в горах, когда прошла бомбежка.
Они позаботятся о вас.
Where did you come from?
We were up in the mountains when the bombs went off.
They can take care of you.
Скопировать
В малых дозах не опасно.
Мы использовали его во время войны При лечении жертв бомбежки. В особо тяжелых случаях.
Это сложная химическая смесь.
Oh, no - not the way we use it.
Something we had to learn during the war for bomb victims... that needed... urgent surgery.
It's a chemically compounded filter, you see?
Скопировать
Время беседы 3 минуты.
Принесите рейхсфюреру сводку убитых и раненых при вчерашней бомбежке.
По Берлину.
You have 3 minutes.
Bring the report about the killed and wounded during yesterday's bombing.
In Berlin, in Berlin.
Скопировать
Смотря кто будет его допрашивать.
Хорошо бы, чтобы у вас остались магнитофонные записи его бесед, а сам он сыграл в ящик где-нибудь при бомбежке
- Подумаю.
It depends on who will interrogate him.
It's nice you have the recordings of his conversations. And I wish he himself died somewhere during a bombing.
I'll think about it.
Скопировать
Этот подвал находится под землёй, прямо рядом с основанием так же, как это делают китайцы.
В случае бомбёжки он также служит убежищем.
- Поставим сюда.
This cellar is buried underground right next to the foundations, just as the Chinese do
In case of a bombing it also serves as a shelter
- Come this way
Скопировать
Он проводил там совещания по национальной безопасности.
Он планировал бомбёжку Ханоя после плохой тайской еды.
Всё равно не понимаю, что я должен сделать.
He'd hold national security meetings in there.
He planned the Hanoi bombing after a bad Thai meal.
I don't know what I'm supposed to do.
Скопировать
Сегодня в Гернике, немецкая делегация принесла оффициальные соболезнования властям Баскского района за потери в войне.
Во время церемонии, посол Германии выступил с речью, в которой он впервые высказал сожаление о бомбежках
Анна, это не то что ты думаешь.
Today in Guernica a German delegation officially expressed their feelings of remorse to basque authorities.
During the ceremony, the german ambassador in Spain held a speech. He recognized the bombing on Guernica for the first time... in which back then 2000 civilians died.
What you just saw has no meaning.
Скопировать
Переходи-Поле подбили!
Бомбежка?
Рыжая Борода!
Way of Ways is going!
It's bombed!
Did Red Beard make it?
Скопировать
Но вы - тоже, если разбомбили весь Ирак.
Бомбежки - безумие, но спасение Кувейта - нет.
Вы здесь ради народа Кувейта?
And then you are crazy to bomb all of Iraq.
Too much bombing is crazy, but not saving Kuwait.
You are here for save Kuwaiti people?
Скопировать
-Что такое?
-Землетрясение или бомбежка?
-Я хочу бабочку!
- What's up?
An earthquake? Another bombing?
- I want my butterfly.
Скопировать
Давай присядем.
Я был в Сараево, когда начались бомбежки.
Немного чистили, немного воевали, всякое было.
Let's sit down. Come on.
I was in Sarajevo when the shellings started.
We ran a little, we fought a little.
Скопировать
Ваши ребята привели их сюда.
После того, как начались бомбежки.
А теперь им стало все равно, какая на тебе форма.
You guys brought them here.
Only after the bombing started.
But now they don"t care what uniform is covering your ass.
Скопировать
"ТЯЖЕЛЫЕ БОИ В ИСПАНИИ. Франко берет Малагу. Много погибших в Мадриде".
"МАДРИД ПОД МАССИРОВАННОЙ БОМБЕЖКОЙ. Снаряды бьют по центру города.
Самолеты нацистов стреляют по гражданским на улицах".
(FRANCO CLAIMS MALAGA MANY KILLED AT MADRID)
(MADRID HEAVILY BOMBED SHELLS CRASH INTO HEART OF CITY)
(NAZI PLANES FIRE ON CIVILIANS IN STREETS)
Скопировать
Нет. Год назад один корифан показал нам дырень в заборе.
Угодили под настоящую бомбежку...
Ой, не говори. Круто бабахало.
Our friend showed us the hole in the fence about a year ago.
One time they dropped these bombs...
It was kind of heavy.
Скопировать
Что-то случилось дома?
Бомбёжка?
Можно и так сказать.
Something happen at home?
Bomber attack?
You could say that.
Скопировать
Чего?
Бомбёжка!
Кстати, не забудь, что ты спишь с Фулером.
What?
Bombs away!
P.S. You have to sleep on the hide-a-bed with Fuller.
Скопировать
Мы эвакуировались прошлой осенью.
Бомбежки в Москве начались, а у меня двое детей.
А здесь у мамы старые связи...
We were evacuated last fall.
The air raids on Moscow began and I have two kids.
My mother has some old connections here...
Скопировать
На сумму 64 000 долларов...
Диктор 4: ... бомбежка Ханоя была произведена с целью нарушить боевой дух...
Никсон:
For 64,000 dollars...
ANNOUNCER 4:... bombing of Hanoi was designed to cripple morale...
NIXON:
Скопировать
Что вы делали возле той двери?
Я уже сказал, спасались от бомбежки.
Я подумал, что дверь могла бы привести нас к выходу.
What were you doing at that door?
I've told you, we were trying to avoid the bombardment.
I thought that door might lead to the way out.
Скопировать
Лучше возвращайтесь, я еду за семьёй.
Сегодня было затемнение, народ боится бомбёжки.
Лучше возвращайтесь.
Better go back. I go get my family.
Last night there was a blackout - people are afraid of bombing.
Better go back!
Скопировать
- Лучше бы я не приглашал жандармов!
Бомбёжка!
Готовили долго швабы этот сумасшедший, страшный полёт, человечество дабы уничтожить и построить новый мир.
Do not make me call the police!
BOMB...!
For long time has the German planned This crazy, terrible flight To destroy all
Скопировать
Китайцы.
- Очередная бомбежка!
- Ты чего, приятель?
The Chinese.
Incoming round!
What's the matter?
Скопировать
Мы должны улетать завтра.
У нас начинается бомбёжка на 1800 часов.
Мы должны наступать с севера, чтобы быть невидимыми на радаре.
My squadron ships out tomorrow.
We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours.
We're coming in from the north, below their radar.
Скопировать
Может быть, моя дочь была бы похожа на тебя.
Она умерла сразу после освобождения, во время бомбежки.
В трамвае.
Maybe my daughter would have been like you.
She died just after liberation, during the flying bombs.
On a tram.
Скопировать
Слушайте.
Бомбежка прекратилась.
Да.
Listen.
The bombing's stopped.
Oh, yes.
Скопировать
Ваша честь, мы всего лишь маленькие люди.
Мы потеряли сына на фронте и дочь во время бомбежки.
Пока шла война, мы чуть не умерли с голоду.
Your Honour, we are only little people.
We lost a son in the army and our daughter in the bombing.
During the war we almost starved.
Скопировать
- А ты что здесь делаешь?
- От бомбежки спасаюсь
И я тоже
- And what are you doing here?
- Hiding from the bombing.
Me too.
Скопировать
- Никогда.
Это нервный срыв, потому что ее муж погиб во время бомбежки.
Не надо так.
- Never.
She's thinking about her husband who died in the bombings.
Come on, don't cry.
Скопировать
- Держи. - Спасибо.
Потом я был расстроен из-за того, как обращался со мной Карло в ночь бомбежки.
Я чувствовал, что он прав, но не хотел мириться первым.
Keep the change.
the night of the bombings.
I knew he was right, but I didn't want to give in.
Скопировать
- Это бомбы! Моё почтение.
До бомбёжки ещё четверть часа. -А вы куда?
- Тревога!
Your Eminence.
Anyway, the bombing won't start for at least another 15 minutes.
Madam, the siren!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бомбёжка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бомбёжка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
