Перевод "Регата" на английский

Русский
English
0 / 30
Регатаregatta
Произношение Регата

Регата – 30 результатов перевода

Просто дух захватывает!
Десятый год мой отец участвует в Ньюпортской парусной регате.
Господи, хоть бы на этот раз он взял меня в команду.
Oh, this is so exciting.
This is the tenth year my father's raced his yacht in the Newport Regatta.
Man, I hope he lets me on his team this year.
Скопировать
Полите репу!
Смотрите, здесь мы на регате. "Мелкая буржуазия побеждает в регате"
"Плейер ставят на паузу, чтобы успеть прочесть второй смешной заголовок -- миллионы в разочаровании"
Back to your turnips.
Look, it's a picture of us at the Regatta.
Wow, Mom.
Скопировать
65 км/ч, вылетающие из тебя!
Ты надеваешь штаны, а они вздуваются как воздушный шар над кубком Америки по регате!
"Давай, Джимми, она твоя!"
Fourty miles, blowing outta you!
You put on your pants and you're floating like a balloon spinning on the America's Cup.
"Coming about, Jimmy. She's your"!
Скопировать
Что, черт возьми, они делают?
Регата началась.
Начиная отсюда, все средства хороши!
What do they make? The race started.
All the blows are allowed!
Ussop, will occupy you to the back of them!
Скопировать
Мы можем только гадать. Может, опять эта глупая гонка?
Вы имеете в виду подпольную регату?
Возможно.
Or is this too sudden?
Did this race start for a long time? I believe well.
Well, I see.
Скопировать
Вы что, собираетесь участвовать в регате?
Регата? ! Ни за что!
Это должно быть то самое место.
You are not here for the race? Oh? A race?
Drop... in any event you will not be able to beat me.
Then it was here?
Скопировать
Но только потому, что я пощадил твою жизнь. Если передумаете - приходите на мой корабль!
Отпусти его, в честь начала регаты.
Не смей наступать на нее!
If you exchanges of opinion, come to see me on my boat.
Why you hold it before the beginning of the competition?
Attention where you put the feet! Release!
Скопировать
Раньше я таких не видел.
Это Саламандра, корабль Гаспарде, фаворита регаты.
Вот как.
The ship of Gaspard.
Salamander. It is...
It is the symbol of the ship?
Скопировать
Букмекер на верхнем этаже. Букмекер?
Вы что, собираетесь участвовать в регате?
Регата? ! Ни за что!
Up there?
You are not here for the race? Oh? A race?
Drop... in any event you will not be able to beat me.
Скопировать
Расскажи мне. Я была здесь однажды с капитаном одного пиратского корабля.
Организованная пиратами для пиратов, называется "Тупиковая регата".
Ее организуют пираты? Бывшие пираты, если точнее. Все жители этого города были когда-то пиратами.
I already came here with the captain from a band from pirates.
Although it on there no date of stopped, the pirates had decided to organize a race:
This city was always populated pirates in the past.
Скопировать
А-а... вот как.
Место назначения каждый раз другое, но регата всегда стартует прямо отсюда.
Правила простые.
Ah... of agreement...
The pirates taking part left from here, and the race was very long.
The rules are very simple. The first which passes the finishing line gained.
Скопировать
Пьер?
Мы никогда не видели тебя, ты всегда был занят поготовкой лодок для регат.
Давай на "ты"...
Pierre?
We never saw you, you were always prepping your boat for racing.
We used our first names then.
Скопировать
Канун Нового года.Давайте веселиться.
Например, мы можем сделать лодки из бумаги и устроить регату.
- И открыть на всю катушку душ.
This is New Year's Eve, let's live it up.
For instance? We could make some paper boats and have a regatta.
- Or turn on the shower full blast.
Скопировать
Твой отец, наверное, не очень хорошо знаком с такого рода лодкой.
Но раз он участвовал в такой большой регате...
Ну пожалуйста, папа.
Your dad may not be familiar with this kind of boat.
But if he sailed in a big race...
Don't you think we could, Dad?
Скопировать
Храня верность своему парню из Виргинии, с мальчиками она виделась только в компаниях.
С фон Слонекером она познакомилась когда он приехал в город на регату.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
Out of loyalty to her boyfriend in Virginia... she'd only go on group dates, never individual ones.
Von Sloneker met her when he came to Edgartown for the regatta.
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
Скопировать
— Он из Института океанографии.
— Я участвовал в регатах.
Мистер Хупер, речь идёт не о прогулке по морю.
He's from the Oceanographic Institute.
And an America's Cup trial.
Mr. Hooper, I'm not talking about pleasure boating or day-sailing.
Скопировать
Джек, я с удовольствием расскажу мисс Партридж о своём опыте.
Три года подряд... я приходил вторым в бермудской регате.
Я вхожу в правление Нью-Йоркской ассоциации поло.
I'd be very happy to tell Miss Partridge my qualifications.
For three years running... I've taken second place in the Bermuda Yacht Races.
I'm on the Board of the New York Polo Association.
Скопировать
По какому случаю?
По случаю регаты
Ты плаваешь?
What's the gala for?
It's a regatta gala.
Do you sail?
Скопировать
А ты где был?
- Мы собрались посмотреть регату...
- Подожди. Нам всем надо сказать друг другу что-то важное, так что будет спокойнее, если мы поедем ко мне.
Where were you?
We went to the regatta...
I think we all have important things to say.
Скопировать
Пойдём прогуляемся по кладбищу.
Пойдём посмотрим на регату.
В "Ля Фениче" будет концерт.
Let's visit the cemetery.
Let's go see the regatta.
There's a concert at La Fenice.
Скопировать
Собираюсь заявиться на вечеринку и вести себя как:
"Мне это не нужно, я только что с праздника, посвящённого регате."
Ты это где-то вычитала?
I am going to wander into the party and I will be all, you know:
"I don't need this, I'm coming from a regatta gala."
Did you get this out of a book?
Скопировать
Много там таких?
Да, сейчас там проходит Макино-Регата.
Самая большая на озере Мигичан.
Are there many gatherings to speak of?
Yeah, the Mackinaw Regatta is going on now.
- It's the biggest regatta on Lake Michigan.
Скопировать
Только представьте: гавань усеяна яхтами, большими и маленькими.
С утра до вечера проходят регаты и народные гуляния.
А ночью...
Imagine it full of yachts, big and small.
And there's racing and highland games all day.
And at night...
Скопировать
JADE:
Как было регата, дорогая?
-Wow, Что дерьмо сумасшедший, как трахаются.
JADE:
How was the regatta, darling?
-Wow, that shit is crazy as fuck.
Скопировать
И что же ждет меня в будущем, Фонд имени Эйдана Мэтиса?
(название регаты)
Кажется, регата была только вчера.
And what exactly is in my future, the Aiden Mathis Fund?
The head of the Charles.
It seems like that regatta was just... yesterday.
Скопировать
В это же время на следующей неделе?
Мы с дочкой отправляемся на регату на пару дней.
Точно, да, помню, вы говорили об этом.
Same time next week?
Um, I have to take my daughter sailing for a couple of days.
Yes. Yes, I do remember you mentioning that.
Скопировать
И они относились к тебе неуважительно во время ...
Этой регаты.
-Я знаю.
And they weren't respectful of you at your...
Boat race thing.
I know.
Скопировать
Рожденные быть дикими
Барбара и я познакомились 10 лет назад на парусной регате в Америке.
Мы с Карлой сразу поладили и с тех пор поем вместе.
Born to be wild...
Barbara and I met about 10 years ago on a sailing tour of America.
Carla and I hit it off straight away and we've been singing ever since.
Скопировать
The head of the Charles. (название регаты)
Кажется, регата была только вчера.
Двадцать метров до финиша, твое весло отстает в два раза, и ты обретаешь Богом данную силу, чтобы победить.
The head of the Charles.
It seems like that regatta was just... yesterday.
Twenty meters to go with your scull two lengths behind, and you drew on your God-given strength to win.
Скопировать
Побережье Мексиканского залива.
Сом регаты.
-Так ведь?
Gulf coast.
The catfish regatta. - [Gasps]
- Right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Регата?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Регата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение