Перевод "запекать" на английский
Произношение запекать
запекать – 30 результатов перевода
"Мы сделаем форму, у которой края будут из сырной корки, это будет похоже на сруб сыра, внутри которого будет бассейн из сыра! "Pizza Hut" сейчас разрабатывает что-то новое.
Они буквально запекают твою голову в блоке сыра и ты просто пытаешься проесть себе путь наружу и вернуть
Я просто делал вещи, которые я обычно не делаю.. маленькая строчка.. короткие слова, которые..
"We will injection-mold the crust with cheese "so you have a log of cheese surrounding the pool of cheese in the middle!" [ Laughter and applause ]
They will actually bake your head into a block of cheese... and you just attempt to eat your way out and regain the use of your five senses.
I just did things that I wouldn't normally do -- little line -- little words that...
Скопировать
Как киш, только вкуснее.
Тортолетка это то, в чём запекают.
А какого юридическое положение картины?
Like a quiche but better.
The tourtiere is the actual dish they. bake it in.
What's the legal angle on the painting? Where do we stand?
Скопировать
Это что за нахрен?
Крамер запекает вельвет.
Должен быть какой-то способ вернуться в этот Пайзано.
What the hell is this?
Kramer's cooking up some corduroy.
There's gotta be some way to get back into Paisano's.
Скопировать
А эта духовка.
В ней можно запекать яйца.
- А это что? - Это твое яйцо.
Very nice wrapping.
- Good night, Rhoda. - Much nicer than its brother.
[Groans]
Скопировать
Должно быть, курица с печёными яблоками.
Вы тоже запекали яблоки?
* Неудивительно, что он любит её
It must be the cinnamon in the baked apple.
You bake apples too?
* No wonder he loves her
Скопировать
Какой недоделанный окорок.
Возможно, я не умею запекать окорок.
Но, в отличии от некоторых, я хотя бы умею вести себя за столом.
What a sub-par ham.
Perhaps I can't bake a ham.
But what I can cook up is a little grace and civility at the table.
Скопировать
Так.
Теперь, мне нужно процедить картофель... закончить украшать блюдо с редиской и начать запекать рыбу.
Где рыба?
Okay.
Now, all I gotta do is drain the potatoes... finish my relish tray, and get my fish going.
Where's the fish?
Скопировать
запечатывают края сахарной глазурью.
- и запекают в духовке.
- Мистер Хорн! Мистер Хорн!
They seal the edges with a sugar glaze
- and bake it under glass.
- Mr. Horne, Mr. Horne.
Скопировать
Конечно, не хватит.
Под суфле, под соусы, а я ещё запекать буду.
Ну, ты вообще.
One casserole?
For soufflés, for sauces, for pot roast?
-Really, dear.
Скопировать
!
Ее можно жарить, запекать...
Делать пюре!
!
I'll take it fried, baked...
Mashed, even!
Скопировать
Секундочку.
Я... кое-что запекала.
Извините за запах.
Just give me a sec.
I'm... baking.
Sorry about the smell.
Скопировать
Джимми Стила?
Нет, другой свиньи... которая все еще запекается на его гриле.
Твой адрес, я достал в отделе кадров.
Jimmy Steele?
Not that pig... the one that's still smoking on his rig.
I got your address from personnel.
Скопировать
Мой пра-пра-прадед привез с собой их семена, когда переехал сюда из Джорджии.
Он запекал своих свиней на этих дровах, так же, как и его сын...
И сын его сына...
My great-great-granddaddy brought these seeds with him when he moved here from Georgia.
He smoked his hog with the wood just like his son...
And his son's son...
Скопировать
Я не боюсь людей.
Я тоже никогда не боялась, пока не увидела Тару, запекающуюся, как на гребаном гриле.
Может, нам стоит бояться.
I'm not scared of humans.
I have never been either, but that was before I saw Tara baking like a goddamn rotisserie.
Maybe we should be scared.
Скопировать
Перемешивать, пока не станет шелковистым на ощупь.
Поместить в сковороду, насыпать вишенки сверху и запекать, пока шампур не начнёт легко выскальзывать.
Золотисто-коричневая корочка сформируется сверху и снизу.
Mix until silky to the touch.
Pour into a pan, spread your cherries over the top and bake until the skewer inserted into the batter comes out clean.
A golden-brown crust will have formed on the top and on the bottom.
Скопировать
"Но думаю, нам нужно обсудить сначала пару вещей".
Так что запекала пиццу и ждала, ждала, ждала.
Наконец, около 10 вечера, он приходит с другом с работы и начинает собирать свои вещи.
"But I think we need to talk about a couple things first."
So I grill the pizzas and I wait, and I wait and wait.
Finally, at around 10:00 p.m., he walks through the front door with a friend from work and starts packing up his things.
Скопировать
- Просто после жарки они ещё усохнут.
- Я буду запекать их.
- Да как ты можешь?
I'm just saying, they're gonna dry out when you fry them.
I'm baking them.
Oh, you're killing me.
Скопировать
Я узнаю это животное.
Мы их запекали на костре в детстве.
Мясо у них было довольно вкусное.
I recognize this animal.
We'd roast them over a flame pit as children.
Their flesh was quite delicious.
Скопировать
Это артишоки?
Да, пять часов запекали.
Смотрится здорово.
Are these the artichokes?
Yeah, we roasted them for five hours.
Oh, looks great.
Скопировать
Мне нужно помочь Патрику подготовиться к вечеринке в честь его дня рождения.
- Я запекаю ветчину.
- Оуу!
I gotta help Patrick set up for his birthday party.
- I'm baking a ham.
- Ooh!
Скопировать
Согласно рецепту, певчую птичку заживо топят в арманьяке.
Затем ее запекают и съедают целиком всю тушку.
Садовые овсянки - вымирающий вид.
Preparation calls for the songbird to be drowned alive in Armagnac.
It is then roasted and consumed whole in a single mouthful.
Ortolans are endangered.
Скопировать
А кто из нас нет?
Меня не откармливали, не топили, не ощипывали и не запекали.
Пока нет.
Who amongst us is not?
I haven't been gorged, drowned, plucked, and roasted.
Not yet.
Скопировать
Как тебе удается быть в курсе происходящего, даже если Тары в тот момент здесь не было...
Да, возможно, я не могу вспомнить как Элис запекала цыплёнка в кукурузных хлопьях, но когда ты или кто-то
Как будто в моей голове есть нечто, к чему я непричастна.
Like how you always recognize stuff, even if Tara wasn't around.
Yeah, maybe I don't remember Alice making chicken with corn flakes, but when you or one of the kids tell me, I can feel it's true.
Like, somewhere in another room in my head that I'm not privy to.
Скопировать
Это - традиция.
Эту монету запекали... вернее, выпаривали, в каждом Рождественском Пудинге семейства Маллардов с 1850
Она приносит счастье и удачу в новом году тому, кто найдет ее у себя в тарелке.
It's a tradition.
That coin has been baked, well,steamed actually, into every Mallard Christmas pudding since the 1850s.
It brings good fortune and luck in the coming year to whoever finds it on their plate.
Скопировать
Ах, хорошо, входи.
Итак, у меня там курица запекается в духовке.
Просто выньте через 20 минут.
Oh, okay, come on in.
Okay, so have some chicken baking in the oven.
Just take it out about in 20 minutes.
Скопировать
Когда растёшь рядом со всем этим, то и воспринимаешь по-другому.
(в King Cake запекают пупса.
А мне Endymion нравится.
When you grow up with it, it has a whole other meaning.
Sometimes they throw the baby out with the king cake.
I like endymion.
Скопировать
Алкоголь испаряется во время готовки рыбы.
Но если вы заказываете соус отдельно и он не запекается вместе с рыбой?
Это объясняет, почему у нас тут бегает полно пьяных детей.
The alcohol cooks down with the fish.
But what if you get the sauce on the side, And it isn't cooked with the fish?
That would explain why we have so many drunk kids here.
Скопировать
Давайте, блядь, выясним, что он узнал.
Иногда на улице так жарко, что животные буквально запекаются.
И тебе приходится... и тебе приходится отскребать их, как еду в дешёвой закусочной.
Well, let's fucking find out.
Sometimes it gets so hot, these things actually start frying.
And you got to... you got to scrape 'em off like diner food.
Скопировать
Перья складывать в мешок. Лучше делать это на улице, сидя над мешком, чтобы не собирать перья.
Ну а потом надо отрезать голову, лапы, завернуть тушку в фольгу и запекать в духовке.
- А внутренности?
Pull it downwards into a sack, so sit down, outside, probably, with a sack open, and just pull all the feathers into a sack.
And then you'd need to take the head off, take the legs off and put it in some foil, stick it in the oven.
And what about the guts and everything?
Скопировать
Г-жа Ламара, извините за невежество. Ты знаешь лучше меня.
Какой картофель лучше запекать в духовке?
Длинный или толстый?
Mrs. Lamara, excuse my ignorance, you must know better than me.
Which potato is better for baking in the oven?
A long one or a thick one?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов запекать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение