Перевод "garden-variety" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение garden-variety (гадонварайоти) :
ɡˈɑːdənvəɹˈaɪəti

гадонварайоти транскрипция – 30 результатов перевода

You got it!
Not your garden-variety mosquito.
There's no word on Teal'c yet, but Maybourne put out a bulletin to the state and local police.
Хватит, уже все!
Не совсем обычный комарик.
О Тил'ке новостей пока нет, но Мэйборн... поднял на уши всю местную полицию и полицию штата.
Скопировать
- A distributor.
Yes, a simple, ordinary, garden-variety distributor. Found in any auto store in the world.
The problem is, Mr Robbins, we're not in the world.
Распределитель.
Простой, обычный, заурядный распределитель... из любого магазина автозапчастей в любой точке мира.
Проблема в том, Мистер Роббинс... что мы не в мире.
Скопировать
Master.
This is beginning to sound less and less... like your common, garden-variety subway mugging.
he's a good reporter.
- ћастер.
Ёто начинает звучать все меньше и меньше похожим на обычное ограбление в метро.
"менно, ƒжун. ј она хороший репортер.
Скопировать
In life?
Garden variety manic-depressive.
Tedious, very tedious.
В жизни? О, нет.
Легкая вариация маниакально-депрессивного психоза.
Занудный, очень занудный.
Скопировать
Neither of these flies are indigenous to America.
Your specimens are your garden-variety calliphorid, harmless as, well, flies.
- What are you suggesting, then?
Эти мухи, которых вы упомянули ни одна из них не водится в Северной Америке.
Вы полагаете, что у нас здесь смертельно ядовитый иностранный вектор?
Безобидные как, ну... мухи. Так что вы предполагаете?
Скопировать
I do know it's not unheard-of for virus' to mutate and become immune to whatever's trying to attack it.
Obviously in this case we're dealing with something more than just a garden variety superbug.
Alright, I don't know if this helps or not, but we know the Ancients were almost wiped out by a similar plague.
Я знаю, что это не редкость, когда вирус мутирует и становится невосприимчив к любым на него атакам.
Очевидно, что в данном случае мы имеем дело с чем-то более серьезным, чем с садовой разновидностью супер-насекомого.
Хорошо, не знаю, поможет ли это, но мы знаем, что Древние практически вымерли от похожего заболевания.
Скопировать
Who would poison a 12-year-old?
the has-been's parents, jealous siblings, sociopathic swim fan, and then there's just your plain old garden
You know what a hemorrhoid is?
Кто бы отравил 12-летнюю?
Ну давай-ка посмотрим, есть 18-летняя претендентка, которую она обошла, чтобы попасть на национальные соревнования, родители претендентки, завистливые братья и сестры, социопатический фанат плавания, ну и еще есть самый обычный бытовой психопат.
Ты знаешь, что такое геморрой?
Скопировать
Levaquin's not working.
He obviously doesn't have garden-variety pneumonia.
I'm glad you learned to take his impending death in stride.
Левакин не работает.
Видимо, у него нет обычной пневмонии.
Рад видеть, что ты смирилась с фактом его скорой смерти.
Скопировать
Gamy, what's wrong with her?
Gamelan's got garden variety histiocytes but they're out of control.
I'm sorry, Bob.
Гами, что с ней?
У Гамелона обычные гистиоциты, которые взбесились.
Мне жаль, Боб.
Скопировать
Are you sure it was blacks?
Dan O'Reilly had so many spears in him that he resembled your good old garden-variety English hedgehog
It's simple, Captain. It's called the Law of Reciprocity.
- Это точно черные?
- В Дэне О'Райли было столько копий, что он напоминал частокол вокруг вашего милого садика.
Все просто, капитан, называется закон взаимности.
Скопировать
Okay.
You take your standard garden variety doobie, right?
All your states are altered and you see God!
Ладно.
Берут обычный косяк, вымачивают в формалине, мешают со всяким дерьмом, и бабах!
Твоё сознание меняется и ты видишь Бога.
Скопировать
Some other disease is trying to throw us off its trail?
If he had four out of 20 possible symptoms, he'd be a garden-variety druggie.
Twenty out of 20, there's an underlying disease.
Другая болезнь пытается сбить нас со следа?
Если бы у него было 4 из 20 возможных симптомов, он был бы классическим нарком.
20 из 20 - в основе лежит болезнь.
Скопировать
I looked up your davey's doc on the web.
He's not your garden-variety shrink.
He's a renowned psychiatrist and published author
Я поискала в интернете информацию о докторе Дэйва.
Это не ваш заурядный психиатр.
Он очень известный психиатр, и публикует свои книги.
Скопировать
Diazepam.
It's a garden-variety sedative.
Treats everything from insomnia to seizures.
Диазепам.
Это обычное успокоительное.
Применяется при многом,от бессонницы до припадков.
Скопировать
The only solace you should take from this is the fact that it didn't.
Garden variety EEG sucks compared to the in-brain variety, but it's not gonna miss brain death.
Not that much worse.
Единственное утешение для вас - в том факте, что это не так.
Обычная ЭЭГ не идет ни в какое сравнение с внутричерепной, но если мозг умрет, она это заметит.
Ему стало хуже.
Скопировать
No prints, no murder weapons, All doors and windows were locked from the inside.
Could just be a garden-Variety murder.
You know, not our department.
никаких отпечатков, никакого орудия преступления, все двери и окна были закрыты изнутри.
может быть просто рядовое убийство.
в смысле, не наш профиль.
Скопировать
Fevers don't come from a long-term underlying condition.
He's a garden-variety religious nut who happens to have an infection.
It's lumbar puncture time.
Причина жара не длительная исходная болезнь.
Он обыкновенный религиозный фанатик, который подхватил инфекцию.
Время поясничной пункции.
Скопировать
Well, like the old-school pharmacopoeia, a tolerance develops, you know.
These visions of bugs, they're just garden-variety psychosis but a clear indication that you've hurdled
News from the guinea-pig grapevine suggests that whatever it is we won't know until it's way too late, you see?
Как говорит старая фармакопея, к лекарству можно привыкнуть.
Эти твои видения с жуками - обычная разновидность психоза но и несомненный признак того, что ты уже прошел первую фазу радости и эйфории и перешел в следующую фазу.
Последние слухи от подопытных подсказывают: что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно. Ясно?
Скопировать
- It's exactly what we said before.
Garden variety viral gastroenteritis.
Can we go back to the party?
— Мы именно об этом и говорили.
Обыкновенный вирусный гастроэнтерит.
Теперь мы можем вернуться на вечеринку?
Скопировать
Listen to this.
'separate him from the ranks of garden-variety stage wizards.
'Some of his effects transcend mere illusion... 'and approach the realm of art.
Ты только послушай.
Послушай. "Нет никаких сомнений в том, что эти поразительные выступления выделяют его из толпы заурядных фокусников.
Некоторые из его номеров выходят за границы обычных трюков и приближаются к тому, что мы привыкли называть искусством.
Скопировать
It's ridiculous.
I have a garden-variety case of strep throat.
Doctors, can Dr. Cruz and I have some privacy?
Это смешно.
У меня самый обычный случай инфекции в горле.
Доктора, могу я поговорить с доктором Круз наедине?
Скопировать
I don't judge.
Let me see -- I have been called borderline, bipolar, depressive, Garden-variety hysterical woman,
I heard it all, baby.
Ничего не имею против.
Дай подумаю... меня называли невменяемой, двуполярной, депрессивной, типичной истеричной бабой, отъёблом, недоёблом, переёблом, конченой, Анжелой Дэвис, ходячим синдромом разъярённой-чёрной-бабы.
Как только не называли.
Скопировать
On the word of a recovering meth addict Who couldn't make you as cops - even after you'd tendered.
- Captain, this hump is not your garden-variety rapist.
Look what he did to her.
- Со слов бывшей наркоманки, которая даже не признала в вас копов, после того как вы представились.
- Капитан, это не рядовой насильник.
Посмотрите, что он с ней сделал.
Скопировать
I'm satisfied you're guilty.
You're a garden variety psychopath.
Probably been killing random people here and there for years.
Я убеждён, что ты виновен.
Ты обыкновенный психопат.
Наверняка ты уже несколько лет убиваешь людей.
Скопировать
But why set a fire?
Why not threaten to kill her pet or her parents like every other garden-variety child molester?
Because mikey is a firebug.
Но зачем устраивать пожар?
Почему не пригрозить убийством ее животного или родителей, как это обычно происходит у растлителей?
Потому что Майки - поджигатель.
Скопировать
He was devastated by the loss of his wife.
Well, from what I saw, it proves there was a lot more going on between you than a little garden-variety
I mean, come on, Amy.
Он был убит горем.
Ну, из того что я видел, следует, что между вами случалось нечто посерьезнее, чем бродить по саду, взявшись за руки.
Да ладно, Эми.
Скопировать
- Karate is cool.
Guys, I don't think we're eating... your everyday garden-variety guacamole.
I got recipe from Emeril.
- Карате - это клёво.
Чуваки, не думаю, что то, что мы едим сейчас, есть самые обычные чипсы.
Этот рецепт я узнал от Эмерила* (*известный в Америке шеф повар)
Скопировать
Now it belongs to Fulcrum.
I thought we were looking for a garden-variety terrorist.
Better hurry up, buddy.
Сейчас он принадлежит "Фулкруму"
А я думала мы ищем садовника-террориста.
Лучше поторопиться, приятель.
Скопировать
Then who did?
Looks like your basic, garden-variety suicide.
But you said on the phone that there was something that wasn't consistent with a suicide.
Если мы правы, и Макс не перетаскивал тело Донни, тогда кто?
На первый взгляд обычное самоубийство.
но ты сказала по телефону, что было что-то что противоречит обычному суициду.
Скопировать
Oh.
So just your garden-variety homicide/robbery, huh?
Actually...
А.
Значит это обычная разновидность уличного ограбления-убийства, а?
На самом деле...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов garden-variety (гадонварайоти)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы garden-variety для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадонварайоти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение