Перевод "snare" на русский

English
Русский
0 / 30
snareзападня ловушка силок тенёта
Произношение snare (снэо) :
snˈeə

снэо транскрипция – 30 результатов перевода

Blackouts.
There I was holding the snare by its spring.
He dived forward his legs shaking.
Провалы памяти.
Там я держал капкан с весны.
Он погрузился в воду с трясущимися ногами.
Скопировать
With my gun perhaps?
With the snare.
You held it by the spring.
Возможно моим ружьем?
Капканом.
Ты поставил его весной.
Скопировать
You held it by the spring.
My snare?
Let me go!
Ты поставил его весной.
Мой капкан?
Позволь мне уйти!
Скопировать
But the physical and the moral are inseparable. Let's face it.
Perhaps it was a snare set by the devil. Then I fell in it.
Yes, in a way I fell right in it.
Надо воспринимать вещи такими, какие они есть.
Может, это ловушка дьявола?
Значит, я в неё попал. Да, в определенном смысле я в неё попал.
Скопировать
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, that arrogance, that sort
you thought that the city was all you needed, its stones and its streets, the crowds that carried you along, you thought you needed only a front stall in some local cinema, you thought you only needed your room, your lair, your cage, your borrow.
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом в колокольном звоне церкви Сен-Рок.
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг;
ты решил, что город - это всё, что тебе нужно, - его камни, улицы, толпа, которая уносит тебя, что тебе достаточно лишь места в первом ряду какого-нибудь кинозала, достаточно твоей комнаты, твоей берлоги, клетки, которую ты арендуешь.
Скопировать
He can make tools.
But he is too busy trying to snare his rabbit and milk his goat.
Such things he knows nothing.
Он может делать инструменты.
Но он слишком занят отловом кроликов и дойкой козы.
Хотя он ничего в этом не смыслит.
Скопировать
Oh, yes, you're in stellar company.
Look, they even managed to snare a magician: "The Amazing Lance Gould."
Oh, he's great!
О, да, ты в звёздной компании.
Смотрите, им даже удалось заловить фокусника: "Великолепный Лэнс Гулд".
Он великолепен!
Скопировать
"Man no more knows his own time...
"or birds trapped in the snare. "Like these, the children of men caught...
And so, before we can heal... before we escape the presence of death and time... we must mourn and celebrate theirs... with this memorial.
Человек не знает своего времени...
Как рыбы попадаются в пагубную сеть и как птицы запутываются в силках так сыны человеческие уловляются в бедственное время когда оно неожиданно находит на них.
Мы пережили их... но мы никогда не переживем их смерти... и в честь памяти наших близких... мы открываем этот мемориал.
Скопировать
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth:
Not one born whose asshole wouldn't pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds.
-The budget's stretched thin as it is.
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину:
Ни один из этих прирожденных мудил... ни рукой, ни ногой не пошевелит, когда попросишь денег.
- Бюджет ограничен — меньше некуда. - Понятно.
Скопировать
Go to the jail and bring Goodwife Proctor here.
Excellency, this is all a snare.
Bring her.
Отправляйтесь в тюрьму и доставьте жену г.Проктора сюда.
Превосходительство, это всё - ловушка.
Приведите её.
Скопировать
For the time being, we're very confident that we'll apprehend these fugitives within 48 hours.
The Bureau, local law enforcement and the Texas Rangers... have all joined in forming a dragnet to snare
Is it safe to assume that because of the death count involved... and the loss of life of law enforcement officers, that the Bureau, the Rangers and the police force are taking this manhunt personally?
У нас нет никаких сомнений в том, что преступники будут задержаны... в течении ближайших 48ми часов.
ФБР, местные правоохранительные органы и техасские рейнджеры объединили усилия... для организации облавы на Сэта и Ричарда Гекко.
Могу ли я предположить, что по причине гибели стольких полицейских, ФБР, местные правоохранительные органы... и техасские рейнджеры считают поимку... этих преступников делом чести?
Скопировать
And I with my long nails will dig thee pig-nuts;
Show thee a jay's nest, and instruct thee how to snare the nimble marmoset;
I'll bring thee to clust'ring filberts, and sometimes I'll get thee young scamels from the rock.
Когтями трюфелей тебе нарою;
Я гнезда соек покажу тебе.
Я научу тебя ловить силками мартышек юрких. Я тебе достану птенцов с отвесных скал.
Скопировать
Your powers have deserted you.
The snare: the dangerous illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world
A being without memory, without alarm.
И силы покинули тебя.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
Бытие без памяти, без тревог.
Скопировать
We lead him into this area of dense mist here.
There's enough rocks to snare a prow or rip open a keel.
But if you lead him there, you run the same risk yourself.
Завлечем его в зону густого тумана.
Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль.
Но, заманив его, разве мы не подвергаемся той же опасности?
Скопировать
What are you talking about?
Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion.
Andrew, we've got a few chores to do.
О чем вы?
Послушайте, старина, все это - своего рода ловушка и иллюзия.
Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
Скопировать
I was expecting you.
Steve puts the bait on the hook, you snare the fish.
I thought this fish wanted to be caught.
Я знал, что ты придешь. У вас все отработано.
Стив закрепляет наживку на крючке, а ты ловишь рыбку.
Мне казалось, что рыбка сама попалась на крючок.
Скопировать
Why hadn't I suspected it?
It was a snare.
If I hurried home, I might perhaps catch them.
Ну я и болван!
Это была ловушка.
Если поспешу, наверняка застану их у себя.
Скопировать
- What'd you find, girl?
- A rabbit in a snare.
Marceau sets snares all over.
- Что ты нашла, девочка?
- Кролик в силке.
Марсо повсюду наставил силков.
Скопировать
He comes looking for him, like a worried mother.
He falls into your snare like a confused rabbit.
Child's play!
Захочет узнать о его судьбе и пойдет в город.
И тут вы его берете, как испуганного кролика.
Это же совсем просто.
Скопировать
- Ezra.
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana
Yes, Ezra, like a ripe banana.
- Эзра.
Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
Да, Эзра, как спелый банан.
Скопировать
Over here, your lordship.
Here's a snare.
It's set in the wrong place.
Здесь, ваша светлость.
Вот силки.
Плохо поставлены.
Скопировать
I have to live in a small country town with only five servants, while she lives in Sussex Place, keeps a brougham and I don't know what. I only hope she won't be spoilt by it.
Riches are a great snare, you know.
Be thankful you are spared temptation, my dear.
Мне приходилось ютиться в деревенском доме с пятью слугами, а у Синтии собственное поместье, экипаж и ещё куча всего.
Всё-таки, богатство - опасная вещь.
Так радуйся, что избавлена от искушения, дорогая.
Скопировать
Stop moving, both of you.
This is Devil's Snare.
You have to relax.
Не двигайтесь, оба.
Это Силки Дьявола.
Расслабьтесь.
Скопировать
I remember reading something in Herbology.
Devil's Snare, Devil's Snare.
It's deadly fun but will sulk in the sun!
Помню, я читала что-то об этом на растениеведении.
Силки Дьявола, Силки Дьявола.
Смертельные сети чахнут при свете! Вот так!
Скопировать
They're bulla men.
Bulla were used by gladiators to snare other men.
Not men, dragons.
Чего?
Как у гладиаторов, чтобы ловить людей.
Не людей.
Скопировать
Not men, dragons.
So, you guys, uh, jump out the chopper - and use a net to snare dragons? - Mm-hmm.
I mean, sure, yeah.
Не людей.
Типа, вы, парни, прыгаете с вертушки и сетями ловите драконов?
Типа, верно.
Скопировать
A great preacher once said,
"satan hath not a more speedy way nor a fitter school, To bring men and women into the snare of concupiscence
Who is this man?
Один великий священник однажды сказал:
"У Сатаны нет ни более быстрого пути, ни более подходящей школы, чтобы привести мужчин и женщин в западню вожделения и низкой похоти греховного распутства, чем игорные дома и театр."
Анна, кто этот человек?
Скопировать
What was it that minister called the theatre?
Uh, the uh, snare of concupiscence And the filthy lust of wicked whoredom.
Silly bugger.
Как этот священник назвал театр?
Эээ, западней вожделения и отвратительной похоти грешного распутства.
Придурок!
Скопировать
Tobias, meanwhile, was looking for a way to make his wife jealous... by convincing her that he was not only a Blue Man, but still with Kitty... when he came across a makeup woman who, coincidentally, looked a great deal like Kitty.
If this tableau I re-create, perhaps I can re-snare my mate.
Gee, why wouldn't she want him back?
Тобиас, тем временем, искал способ заставить свою жену ревновать, убедив ее, что он не только Синий Человек, но и остался с Китти, когда он наткнулся на гримершу, которая, по совпадению, выглядела точно как Китти.
Если я воссоздам такую же ситуацию, я обману свою супругу. Ничего себе!
И почему бы ей не захотеть его обратно?
Скопировать
"With much seductive speech she persuades him. "With her smooth talk she compels him, right away he follows her.
"He's like a bird rushing into a snare. "Not knowing it will cost him his life."
Proverbs.
"Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее".
Притчи.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов snare (снэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы snare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение