snare — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
snareловушка западня силок тенёта
30 результатов перевода
What you do about it is entirely up to you.
You put the snare around my neck.
Why did you tell Mason Verger I want to kill him?
И что с ней делать, зависит только от вас.
Ты накинул петлю мне на шею.
Зачем ты сказал Мэйсону Вёрджеру, что я хочу убить его?
Скопировать
Someone knows about Daniel Douglas.
Someone knows and there are questions and the lies are unspooling and they will snare us and bring us
It is over.
Кто-то знает о Дениэле Дугласе.
Кто-то знает и появились вопросы и ложь разоблачена и они поймают нас и предадут нас на сожжение Богу.
Все кончено.
Скопировать
Authorities report that it's the notorious Gecko brothers who robbed a bank in Abilene just after their breakout from a Kansas State courthouse.
now stretches to Texas, where a multi-agency task force is being created to establish a dragnet to snare
Sources close to the investigation report the Geckos made off with $30 million, a sum easily generated from the oil activity in the region.
"Власти сообщают что это" "Печально известные братья Гекко" "ограбившие банк в Абилине" сразу после их побега из здания суда в штате Канзас.
Сейчас поиск этих преступников переносится в Техас, Где создается оперативная группа состоящая из разных силовых структур чтобы установить ловушку и поймать братьев.
Источники, близкие к расследованию, сообщают, что Гекко забрали 30 миллионов долларов Сумму легко посчитать в нефтяном регионе.
Скопировать
What should we do now, Prosecutor? We need to catch Jang Tae San!
If we can just catch Jang Tae San, as we reinvestigate Mi Sook's murder case, we can snare Moon Il Seok
Then Jo Seo Hee will come out yoked to him also.
Нужно схватить Чан Тхэ Сана!
сможетсоотнестиМунИль Сокак до дня благотворительного аукциона.
Тогда-то Чжо Со Хи спрячется за его спиной.
Скопировать
I'm not deceiving you, Dr. Lecter.
I'm just pointing out the snare around your neck.
What you do about it is entirely up to you.
Я вас не обманываю, доктор Лектер.
Я лишь указываю вам на петлю на вашей шее.
И что с ней делать, зависит только от вас.
Скопировать
No.
[rhythm continues with snare drum]
The snare drums.
Нет.
[Ритм продолжается с малого барабана]
В Малые барабаны.
Скопировать
Ta-ta ta-ta-ta.
[rhythm continues with snare drum]
- Yes.
Та-та та-та-та.
[Ритм продолжается с малого барабана]
- Да.
Скопировать
[rhythm continues with snare drum]
The snare drums.
Are you guys fucking with me?
[Ритм продолжается с малого барабана]
В Малые барабаны.
Вы, ребята чертовски со мной?
Скопировать
My dear girls.
To see you like this, it makes me believe one of you might just snare the prince.
And to think I have two horses in the race!
Мои милые девочки.
Вы сегодня так хороши, что я уже верю, что принц достанется одной из вас.
И у меня в этом забеге участвуют две лошадки!
Скопировать
I certainly didn't.
Are you making a rabbit snare?
Surprised?
Я бы точно не смог.
Вы что, делаете кроличьи силки?
Удивлены?
Скопировать
Unless you have a professional voice to legitimize what you're saying.
Someone to hide the wire on the snare.
Are you volunteering?
Если рядом не будет профессионала, который подтвердит твои слова.
Кто-то, кто закроет собой эту ловушку.
Ты пойдёшь на это?
Скопировать
Exactly.
The animal that escapes a snare doesn't necessarily go after the poacher.
Okay, everyone, we can ask these questions in San Antonio.
Именно.
Животное, избежавшее ловушки, не обязательно набросится на охотника.
Хорошо, мы сможем задать все эти вопросы в Сан Антонио.
Скопировать
- because he's playing, er... the drums.
- Snare drum.
He would play the snare drum in that song and this man here is urinating and you can see the stream of urine kind of arcing gracefully down into the, er... right-hand side of that picture.
- потому что он играет.. на барабане.
- Малом барабане.
Он играл на малом барабане в этой песне, а этот мужчина отливает. И вы можете видеть струю, изящно уходящую вниз, в.. правый-нижний угол фото.
Скопировать
- Snare drum.
He would play the snare drum in that song and this man here is urinating and you can see the stream of
- Can you... can you show the next picture?
- Малом барабане.
Он играл на малом барабане в этой песне, а этот мужчина отливает. И вы можете видеть струю, изящно уходящую вниз, в.. правый-нижний угол фото.
- Могли бы вы.. могли бы вы показать следующий слайд?
Скопировать
Uh, yeah.
Hunter snare?
Yeah.
Да.
Охотничья ловушка?
- Да.
Скопировать
hey, rember my guy, nicholson garrett?
"turtle on a snare drum." he's my client.
I'm his agent.
Хей, помните моего друга? Николсон Гаррет?
"Черепаха на малом барабане". Он - мой клиент.
Я его агент.
Скопировать
I was expecting you.
Steve puts the bait on the hook, you snare the fish.
I thought this fish wanted to be caught.
Я знал, что ты придешь. У вас все отработано.
Стив закрепляет наживку на крючке, а ты ловишь рыбку.
Мне казалось, что рыбка сама попалась на крючок.
Скопировать
I have to live in a small country town with only five servants, while she lives in Sussex Place, keeps a brougham and I don't know what. I only hope she won't be spoilt by it.
Riches are a great snare, you know.
Be thankful you are spared temptation, my dear.
Мне приходилось ютиться в деревенском доме с пятью слугами, а у Синтии собственное поместье, экипаж и ещё куча всего.
Всё-таки, богатство - опасная вещь.
Так радуйся, что избавлена от искушения, дорогая.
Скопировать
He comes looking for him, like a worried mother.
He falls into your snare like a confused rabbit.
Child's play!
Захочет узнать о его судьбе и пойдет в город.
И тут вы его берете, как испуганного кролика.
Это же совсем просто.
Скопировать
Over here, your lordship.
Here's a snare.
It's set in the wrong place.
Здесь, ваша светлость.
Вот силки.
Плохо поставлены.
Скопировать
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, that arrogance, that sort
you thought that the city was all you needed, its stones and its streets, the crowds that carried you along, you thought you needed only a front stall in some local cinema, you thought you only needed your room, your lair, your cage, your borrow.
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом в колокольном звоне церкви Сен-Рок.
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг;
ты решил, что город - это всё, что тебе нужно, - его камни, улицы, толпа, которая уносит тебя, что тебе достаточно лишь места в первом ряду какого-нибудь кинозала, достаточно твоей комнаты, твоей берлоги, клетки, которую ты арендуешь.
Скопировать
Your powers have deserted you.
The snare: the dangerous illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world
A being without memory, without alarm.
И силы покинули тебя.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
Бытие без памяти, без тревог.
Скопировать
- What'd you find, girl?
- A rabbit in a snare.
Marceau sets snares all over.
- Что ты нашла, девочка?
- Кролик в силке.
Марсо повсюду наставил силков.
Скопировать
We lead him into this area of dense mist here.
There's enough rocks to snare a prow or rip open a keel.
But if you lead him there, you run the same risk yourself.
Завлечем его в зону густого тумана.
Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль.
Но, заманив его, разве мы не подвергаемся той же опасности?
Скопировать
He can make tools.
But he is too busy trying to snare his rabbit and milk his goat.
Such things he knows nothing.
Он может делать инструменты.
Но он слишком занят отловом кроликов и дойкой козы.
Хотя он ничего в этом не смыслит.
Скопировать
But the physical and the moral are inseparable. Let's face it.
Perhaps it was a snare set by the devil. Then I fell in it.
Yes, in a way I fell right in it.
Надо воспринимать вещи такими, какие они есть.
Может, это ловушка дьявола?
Значит, я в неё попал. Да, в определенном смысле я в неё попал.
Скопировать
Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned one immutable, universal truth:
Not one born whose asshole wouldn't pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds.
-The budget's stretched thin as it is.
Сынок, шесть начальников сменилось за мой срок, и я выучил... одну непреложную, всеобщую истину:
Ни один из этих прирожденных мудил... ни рукой, ни ногой не пошевелит, когда попросишь денег.
- Бюджет ограничен — меньше некуда. - Понятно.
Скопировать
What are you talking about?
Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion.
Andrew, we've got a few chores to do.
О чем вы?
Послушайте, старина, все это - своего рода ловушка и иллюзия.
Эндрю, нам тут надо кое-что доделать.
Скопировать
Why hadn't I suspected it?
It was a snare.
If I hurried home, I might perhaps catch them.
Ну я и болван!
Это была ловушка.
Если поспешу, наверняка застану их у себя.
Скопировать
And I with my long nails will dig thee pig-nuts;
Show thee a jay's nest, and instruct thee how to snare the nimble marmoset;
I'll bring thee to clust'ring filberts, and sometimes I'll get thee young scamels from the rock.
Когтями трюфелей тебе нарою;
Я гнезда соек покажу тебе.
Я научу тебя ловить силками мартышек юрких. Я тебе достану птенцов с отвесных скал.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение